Levítico 6

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 E Guyau isaiki Mosese karaiwaga makwaisina baisa makawala.
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Ibodi wala bigabwaisi lula kidamwa availa bimitugaga baisa Guyau metoya biyosikikiti wala gala bikaimilivau bisaiki avaka taitala sola wala guma Isireli la guguwa leisaiki biyamati, kaina biveilau mimilisi la guguwa, kaina biwabu matauna
2 Se uma alma pecar, e cometer uma transgressão contra o SENHOR, e mentir ao seu próximo naquilo que lhe foi entregue para guardar, ou em amizade, ou em algo tirado por violência, ou enganar o seu próximo;
3 kaina bisepuloki matauna mwada vavagi makwaisina bogwa leikitumou e ibigakatotila mwada gala wala ibani.
3 ou se tiver achado o que se perdeu, e mentir sobre isso com falso juramento; em todas essas coisas que um homem faz, pecando,
4 — ausente —
4 então será que, porquanto ele pecou e é culpado, ele restituirá aquilo que tirou violentamente, ou o que pegou enganosamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou a coisa perdida que achou,
5 — ausente —
5 ou sobre tudo aquilo o que jurou falsamente; ele o restituirá o principal, e acrescentará a quinta parte, e a dará àquele a quem pertence, no dia de sua oferta pela transgressão.
6 Matauna ibodi bimiaki tolula natana namwala sipi kaina gota, minana gala isim kala nebaneba paila la mitugaga mapula lulela baisa Guyau. Matauna ibodi wala bimai minana kala vakaila makawala tokaraiwaga einagaisi.
6 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, um carneiro sem defeito do rebanho, com a tua estimativa, por oferta pela transgressão; trará ao sacerdote.
7 E tolula bigabu lula makwaina paila tau matauna la mitugaga, e Guyau biligaiwa la mitugaga matauna.
7 E o sacerdote fará expiação por ele diante do SENHOR, e será perdoada qualquer coisa de todas que ele tenha feito em transgressão.
8 E Guyau ikaraiwogi Mosese
8 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
9 biluki Eroni deli goli litula paila karaiwogala lula kwegubugabu. Lula kwegubugabu ibodi wala bisisu okabogwabu lula bogi kwemwaidona, deli kovala bikakata wala biyamki.
9 Ordena a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta queimada; isto é a oferta queimada, porque queimará sobre o altar a noite toda até o amanhecer, e o fogo do altar arderá nela.
10 E tolula matauna, leisisikoma kala kakapula yakakalaia deli la sevalopula, bikau tubwagela kabogwabu lula leisuki posasi mauna bisaim opapala kabogwabu lula.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e os seus calções de linho ele colocará sobre a sua carne, e levantará as cinzas, que o fogo consumiu com a oferta queimada sobre o altar, e ele colocará ao lado do altar.
11 E oluvi matauna bikatulova e bikau tubwaga baisa bisunupulovi metoya osi kabosikaiwa e bilau makatupona saina katupobumaboma.
11 E ele se despirá de suas vestes, e colocará outras vestes, e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar limpo.
12 Mitaga kovala kabogwabu lula gala avai tuta bimata bikakata wala. E kaukwau kwaitala kwaitala tolula biuvigadi wala kaila kabogwabu lula, bisisaila lula kwegubugabu odabala, deli bigigabu posa metoya kalubaila lulela.
12 O fogo sobre o altar queimará nele, não se apagará; e o sacerdote queimará lenha sobre ele todas as manhãs, e colocará a oferta queimada em ordem sobre ele, e queimará sobre ele a gordura das ofertas de paz.
13 E kovala kabogwabu lula tuta komwaidona bikakata wala gala avai tuta bimata.
13 O fogo deverá sempre queimar sobre o altar; nunca se apagará.
14 Karaiwaga makwaisina paila kaula lulela karaiwogala. Ka, taitala Eroni wala dalela bikau lula makwaina bilau omatala kabogwabu lula e bisaiki Guyau.
14 E esta é a lei da oferta de alimentos; os filhos de Arão a oferecerão perante o SENHOR, diante do altar.
15 Oluvi matauna biyeili yelitala pwarawa leitagulikaisi toyo olibe bulamila, deli bulami maiina simasimina, e bigabu okabogwabu lula bivigaki kabutuvitusila lula makwaina kwemwaidona bogwa leisakaisi Guyau. E metoya maiinela lula makwaina biyomwasali Guyau nanola.
15 E ele tomará um punhado, da farinha da oferta de alimentos, e do seu óleo, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de alimento; então, o queimará sobre o altar, por cheiro suave e memorial ao SENHOR.
16 — ausente —
16 E o restante dela, Arão e seus filhos comerão; com pão ázimo se comerá no santo lugar; no pátio do tabernáculo da congregação eles o comerão.
17 — ausente —
17 E não se cozerá com fermento; eu lhes dei sua porção das minhas ofertas feitas por fogo; é coisa santíssima, assim é a oferta pelo pecado, e assim a oferta pela transgressão.
18 Mapaila tubwa tuta oluvi metoya Eroni dalela tauwau wala ibodi bikamkomasi kaula makwaina leisemakavaisi baisa Guyau. Mitaga availa metoya dala ituwoli bikabikoni kwaitala kalagila kaula lulela matauna bisilagi paila kaula makwaina saina bomikikila sainela.
18 Todo o homem entre os filhos de Arão comerá dela; será para sempre um estatuto para as vossas gerações acerca das ofertas do SENHOR feitas por fogo; todo aquele que tocá-las será santo.
19 Guyau iluki Mosese
19 E o SENHOR falou a Moisés: dizendo:
20 karaiwaga makwaisina paila avai tuta taitala tolula metoya Eroni dalela bibulamaisi. Ka yam makwaina wala bibulamaisi ibodi matauna bimai baisa Guyau sitana pwarawa kala vakaila makawala kapotala (kala vakaila makawala wala kaula lulela bigigabwaisi yam kwaitala kwaitala paila kaimapu lulela). Matauna bigabu sitana paila kaukwau e sitana paila koyavi.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que eles oferecerão ao SENHOR no dia em que for ungido; a décima parte de um efa de farinha fina para a oferta de alimentos perpétua, metade dela pela manhã, e metade à noite.
21 Matauna bitaguliki deli bulami e bigabu okavaega, oluvi bikimsumsoli bigubuki kaula lulela baisa Guyau, e maiinela lula makwaina biyomwasali Guyau nanola.
21 Em uma panela se fará com óleo; e quando estiver assada, a trarás; e os pedaços assados da oferta de alimentos tu oferecerás por cheiro suave ao SENHOR.
22 Mapaila tubwa tuta oluvi lula makwaina availa wala metoya Eroni dalela bivagi Tolula Toveka matauna ibodi bivagi lula makwaina. Komwaidona wala matauna bigubuki lula baisa Guyau.
22 E o sacerdote, que entre os seus filhos, for ungido em seu lugar, o oferecerá; isto é um estatuto eterno ao SENHOR, e será queimado completamente.
23 E kaula lulela makwaisina tolula leigigabu gala gagabila sitana bikomasi; komwaidona bigigabu wala bimila pwanosi.
23 Pois toda oferta de alimento do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 Guyau ikaraiwogi Mosese
24 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
25 biluki Eroni deli litula karaiwaga makwaisina paila karaiwogala mitugaga lulela. E mauna minana bigabwaisi paila mitugaga lulela ibodi bikatumataisi opiliyavatela kabogwabu lula, makatupona goli leivigakaisi si kabokatumata mauna minasina paila lula kwegubugabu. Paila lula makwaina saina kwebumaboma.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado; no lugar onde se mata a oferta queimada, se matará a oferta pelo pecado perante o SENHOR; é coisa santíssima.
26 E mauna minana tolula matauna bigibuki lula ibodi bikoma ambaisa makatupona katupobumaboma omatala Guyau la Buliyoyova.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no santo lugar se comerá, no pátio do tabernáculo da congregação.
27 Kidamwa tomota kaina avai vavagi wala bikabikoni vilionela mauna minana bogwa wala bisilagi paila saina bomikikila sainela. Kidamwa avai karekwa bikogiaki buyavila minana mauna, ibodi wala biwinaisi miyana ambaisa makatupona katupobumaboma.
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; e quando houver aspersão do sangue sobre alguma veste, tu lavarás o que foi aspergido no santo lugar.
28 E kulimoya makwelana leisulukwaisi vilionela mauna minana ibodi bikatumkumkwaisi makwelana, mitaga kidamwa bisulusi makwelana tanumnumta, ibodi biwaiyasi tapwala kala pupagatu deli biwasauwaisi lopola.
28 E o vaso de barro em que a veste for encharcada será quebrado; e se for encharcada num vaso de bronze, esse deverá ser esfregado, e enxaguado com água.
29 Tolula litusia tauwau ibodi wala bikomasi lula makwaina paila lula makwaina saina kwebumaboma.
29 Todos os homens entre os sacerdotes a comerão; é coisa santíssima.
30 Mitaga kidamwa sitana buyavila bilauwaisi olumoulela Buliyoyova bivigakaisi mapula mitugaga kala ligaiwa; mauna minana gala bikomasi, ibodi bigigabwaisi wala bimila pwanosi.
30 E nenhuma oferta pelo pecado, do qual qualquer sangue é trazido para o tabernáculo da congregação, para reconciliar-se no santo lugar, se comerá; será queimada no fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.