Levítico 2

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kidamwa availa bisemakavi kaula baisa Guyau, e matauna ikugwa bikikili bimila pwarawa. E matauna ibodi bitaguliki olibe bulamila deli maiina simasimina odabala makwaina
1 E quando alguma pessoa oferecer oferta de alimentos ao SENHOR, a sua oferta será de flor de farinha, e nela deitará azeite, e porá o incenso sobre ela;
2 e bimiaki bisaiki Eroni dalela mabudona tolula. E matauna tolula kasi todabala biyeili yelitala pwarawa deli bulami, deli goli avai maiina simasimina wala oyamala e bigabu okabogwabu lula, bivigaki kabotuvitusila paila lula makwaina kwemwaidona wala bogwa eisakaisi Guyau. E Guyau biyomwasali nanola metoya makwaina kaula lulela.
2 E a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da flor de farinha, e do seu azeite com todo o seu incenso; e o sacerdote queimará como memorial sobre o altar; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor.
3 E kesalaga makwaina kaula lulela baisa tolula kasi vilavila, kaula makwaina saina bomikikila sainela paila mekauwaisila metoya kaula baisa leivigakaisi lula baisa Guyau.
3 E o que sobejar da oferta de alimentos, será de Arão e de seus filhos; coisa santíssima é, das ofertas queimadas ao Senhor.
4 Kidamwa bilulasi beredi leikumlaisi metoya okumkumla, ibodi wala gala deli kala yisi. Beredi makwaisina kwepupoupou leikepupolaisi metoya pwarawa eitagulikaisi deli olibe bulamila kaina pasikeda bikatugiakaisi odabala deli olibe bulamila.
4 E, quando ofereceres oferta de alimentos, cozida no forno, será de bolos ázimos de flor de farinha, amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite.
5 Kidamwa bilulasi beredi leigabwaisi metoya okavaega, bikepupolaisi metoya opwarawa e leitagulikaisi deli olibe bulamila mitaga gala deli kala yisi.
5 E, se a tua oferta for oferta de alimentos cozida na caçoula, será da flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.
6 Bikimimisi makwaina e biligabu bulami odabala tutala bivigaki lula baisa Guyau.
6 Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás azeite; oferta é de alimentos.
7 Kidamwa bilulasi beredi leigabwaisi metoya okavaega, bikepupolaisi metoya pwarawa e bitagulikaisi deli bulamila olibe.
7 E, se a tua oferta for oferta de alimentos de frigideira, far-se-á da flor de farinha com azeite.
8 Bimaiyaisi bivigakaisi makwaina si lula baisa Guyau e bisakaisi tolula; e matauna bikau bilau okabogwabu lula.
8 Então trarás a oferta de alimentos, que se fará daquilo, ao Senhor; e se apresentará ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
9 E tolula bikau sitana metoya makwaina bivigaki kaboluluwaila paila lula makwaina kwemwaidona wala bogwa leisakaisi Guyau, e matauna bigabu okabogwabu lula. E Guyau biyomwasali nanola metoya maiinela makwaina kaula lulela.
9 E o sacerdote tomará daquela oferta de alimentos como memorial, e a queimará sobre o altar; oferta queimada é de cheiro suave ao Senhor.
10 E kesalaga makwaina kaula lulela baisa tolula wala kasi vilavila; kaula makwaina saina bomikikila sainela paila mekauwaiasila metoya kaula baisa leivigakaisi lula baisa Guyau.
10 E, o que sobejar da oferta de alimentos, será de Arão e de seus filhos; coisa santíssima é, das ofertas queimadas ao Senhor.
11 E komwaidona kaula makwaisina lokuvigakaisi mi lula baisa Guyau kaina kutagulikaisi deli yisi, mitaga gala avai tuta bukutagulikaisi yisi kaina kitorina deli kaula makwaina lokululasi baisa Guyau.
11 Nenhuma oferta de alimentos, que oferecerdes ao Senhor, se fará com fermento; porque de nenhum fermento, nem de mel algum, oferecereis oferta queimada ao Senhor.
12 E taitu kwaitala kwaitala mi visulapula komwaidona wala bukusakaisi Guyau, mitaga gala bigabwaisi okabogwabu lula.
12 Deles oferecereis ao Senhor por oferta das primícias; porém sobre o altar não subirão por cheiro suave.
13 Kaula makwaisina lokuvigakaisi mi lula bukutagulikaisi deli yona, paila yona ikibuboti Yaubada lakabutu deli yokomi. (E komwaidona mi lula bukutagulikaisi deli yona.)
13 E todas as tuas ofertas dos teus alimentos temperarás com sal; e não deixarás faltar à tua oferta de alimentos o sal da aliança do teu Deus; em todas as tuas ofertas oferecerás sal.
14 Avai tuta bukumiakaisi Guyau mi visulapula paila mi lula, kukwabwasaisi kaula kaina kukikilaisi yuvayavila.
14 E, se fizeres ao Senhor oferta de alimentos das primícias, oferecerás como oferta de alimentos das tuas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo; isto é, do grão trilhado de espigas verdes cheias.
15 E kutagulikaisi olibe bulamila deli kukwatugiakaisi kaisimasimila bulami odabala.
15 E sobre ela deitarás azeite, e porás sobre ela incenso; oferta é de alimentos.
16 E kaula makwaina deli olibe bulamila, deli goli avai kaisimasimila bulami wala tolula bigabu okabogwabu lula, bivigaki kaboluluwaila kaula lulela makwaina bogwa lokusakaisi Guyau.
16 Assim o sacerdote queimará o seu memorial do seu grão trilhado, e do seu azeite, com todo o seu incenso; oferta queimada é ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.