Levítico 24
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 E Guyau iluki Mosese
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 biluki mina Isireli karaiwaga makwaisina. Ka, ibodi bukumaiyaisi olibe bulamila baisa kala gigisa saina bwainigaga paila kaitapa makaisina olumoulela Buliyoyova, e igagabila kaitapa bikakatasi wala tuta komwaidona.
2 "Ordene aos israelitas que lhe tragam azeite puro de oliva batida para as lâmpadas, para que fiquem sempre acesas.
3 Koyavi kwaitala kwaitala Eroni ibodi bivakanoti makaisina e bikakatasi wala biyamki omatala Guyau opapala miyana taboda eitabodaisi Kabutu Didawogela, makwaina eitotu olumoulela matabudona Bomikikila Sainela. Karaiwaga makwaina ibodi bikabikuwolaisi paila tuta baisa deli tubwa tuta oluvi.
3 Na Tenda do Encontro, do lado de fora do véu que esconde as tábuas da aliança, Arão manterá as lâmpadas continuamente acesas diante do Senhor, desde o entardecer até a manhã seguinte. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações.
4 E Eroni ibodi biyamati kaitapa makaisina eitotusi osi kabototu eibubulaisi metoya goulawokuva wala, deli ibodi bivakawoli makaisina bikakatasi wala tuta komwaidona omatala Guyau.
4 Mantenha sempre em ordem as lâmpadas no candelabro de ouro puro perante o Senhor.
5 Kukwau pwarawa kala vakaila makawala kapoluwotala kapoyu, e kugabu beredi kala bawa kweluwotala kwaiyu.
5 "Apanhe da melhor farinha e asse doze pães, usando dois jarros para cada pão.
6 Oluvi kukwasi kasayu, kwailima kwaitala kasatala kwailima kwaitala kasayuwela, odabala tebeli, makwaina leibubulokaisi metoya goulawokuva wala, makwaina goli eitotu omatala Guyau.
6 Coloque-os em duas fileiras, com seis pães em cada uma, sobre a mesa de ouro puro perante o Senhor.
7 E kukwau sitana bulami maiina simasimina e kukwatugiaki makwaisina beredi komwaidona, bivigaki kabotuvitusila paila kaula lulela makwaina komwaidona wala bogwa leisakaisi Guyau, kaimapula beredi makwaisina.
7 Junto a cada fileira coloque um pouco de incenso puro como porção memorial para representar o pão e ser uma oferta ao Senhor preparada no fogo.
8 E tuta baisa deli tubwa tuta oluvi, Sabate kwaitala kwaitala, ibodi bisisailisi beredi omatala Guyau. Baisa mina Isireli kasi gulogula ibodi biuvagaisi tubwa komwaidona.
8 Esses pães serão colocados regularmente perante o Senhor, cada sábado, em nome dos israelitas, como aliança perpétua.
9 Beredi baisa Eroni deli dalela kasi vilavila, e matausina ibodi bikomasi matabudona bomikikila, paila makwaina kaula lulela saina kwebumaboma leisakaisi Guyau, e tolulaga kʹasi.
9 Pertencem a Arão e a seus descendentes, que os comerão num lugar sagrado, porque é parte santíssima de sua porção regular das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É decreto perpétuo".
10 — ausente —
10 Aconteceu que o filho de uma israelita e de um egípcio saiu e foi para o meio dos israelitas. No acampamento houve uma briga entre ele e um israelita.
11 — ausente —
11 O filho da israelita blasfemou o Nome com uma maldição; então o levaram a Moisés. O nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 e ikatupipaisi matauna e itulotulasi Guyau biluki matausina avaka bivigakaisi matauna.
12 Deixaram-no preso até que a vontade do Senhor lhes fosse declarada.
13 E Guyau iluki Mosese kawala,
13 Então o Senhor disse a Moisés:
14 “Kuvisunupuloiyaisi matauna metoya omi kabosikaiwa. E availa availa eilagaisi eibigatona ibodi bisailasi yumasi odabala paila bikamokwitaisi matauna bogwa leisula, oluvi tomota komwaidona ibodi bikatumataisi matauna odakuna.
14 "Leve o que blasfemou para fora do acampamento. Todos aqueles que o ouviram colocarão as mãos sobre a cabeça dele, e a comunidade toda o apedrejará.
15 E kuluki mina Isireli kidamwa availa bikadubali Yaubada matauna ibodi bilumkoli mapula la sula,
15 Diga aos israelitas: Se alguém amaldiçoar seu Deus, será responsável pelo seu pecado;
16 e bukukwatumataisi matauna. Kidamwa taitala guma Isireli kaina taitala togilagala olopola Isireli bikadubali Guyau, tomota komwaidona ibodi bikatumataisi matauna.
16 quem blasfemar o nome do Senhor terá que ser executado. A comunidade toda o apedrejará. Seja estrangeiro, seja natural da terra, se blasfemar o Nome, terá que ser morto.
17 “Kidamwa availa bikatumati tomota ibodi bukukwatumataisi matauna,
17 "Se alguém ferir uma pessoa a ponto de matá-la, terá que ser executado.
18 e availa bikatumati sola la mauna, matauna ibodi bisaiki sola natana mapula minana. E vidubalela karaiwaga makwaina momova kaimapula momova wala.
18 Quem matar um animal fará restituição: vida por vida.
19 “Kidamwa availa bivisilagi sola, e avaka leivigaki sola ibodi bivigakaisi matauna makawala.
19 Se alguém ferir seu próximo, deixando-o defeituoso, assim como fez lhe será feito:
20 Kidamwa bikatuuwoli kaitala totuwanela sola, ibodi bikatuuwolaisi kaitala totuwanela; kidamwa availa bikatupwesi kwaitala matala sola, ibodi bikatupwesaisi kwaitala matala matauna; kidamwa bikatummolu kaitala kudula sola, ibodi bikatummolusi kaitala kudula matauna. Avaka wala bivigaki baisa taitala tomota, ibodi bivigakaisi matauna makawala.
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente. Assim como feriu o outro, deixando-o defeituoso, assim também será ferido.
21 Kidamwa bikatumati natana sola la mauna ibodi bisaiki sola natana kaimapula, mitaga kidamwa availa bikatumati sola, ibodi wala bikatumataisi matauna.
21 Quem matar um animal fará restituição, mas quem matar um homem será morto.
22 Karaiwaga makwaina kami karaiwaga mina Isireli, deli goli togilagala eisisuaisi deli yokomi, paila yeigu goli Guyau mi Yaubada.”
22 Vocês terão a mesma lei para o estrangeiro e para o natural. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
23 Avai tuta Mosese eivenoku bigatona baisa mina Isireli, matausina ivisunupuloiyaisi tau matauna metoya osi kabosikaiwa e ilauwaisi ikatumataisi. Baisa makawala mina Isireli ivagaisi avaka Guyau eikaraiwogi Mosese.
23 Depois que Moisés falou aos israelitas, levaram o que blasfemou para fora do acampamento e o apedrejaram. Os israelitas fizeram conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.