Levítico 19
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 E Guyau iluki Mosese
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 bilivala baisa mina Isireli, kawala, “Ibodaimi yokomi mina bumaboma, paila yeigu Guyau mi Yaubada, yeigu tobumaboma.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor , vosso Deus, sou santo.
3 Taitala taitala yokomi ibodi bukutemmalaisi inumia deli tumimia, e ibodi bukukwabikuwolaisi kala karaiwaga Sabate, makawala lakaraiwogaimi. Yeigu goli Guyau mi Yaubada.
3 Cada um respeitará a sua mãe e o seu pai e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
4 “Taga sitana bukupakaigusi mwada bukutapwarorusi baisa tokolu, taga sitana bukububulaisi yaubada metoya tanumnumta e bukutapwarorusi baisa minasina. Yeigu goli Guyau mi Yaubada.
4 Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 “Avai tuta bukukwatumataisi natana mauna paila kalubaila lulela ibodaimi bukukwabikuwolaisi kala karaiwaga paila kikila kidikedala makawala avaka lasakaimi, e yeigu bakabwaili makwaina lula.
5 Quando oferecerdes sacrifício pacífico ao Senhor , oferecê-lo-eis para que sejais aceitos.
6 E vilionela bukukomasi wa yam makwaina lokukwatumataisi minana mauna, kaina bikanam eiyam. E kidamwa sitana kesa bikanam paila kwaitolula yam, ibodi wala kala gabu bitamwau,
6 No dia em que o oferecerdes e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar, ao terceiro dia, será queimado.
7 paila baisa bogwa eivigaki kala pupagatu. E kidamwa availa bikoma, yeigu gala sitana bakabwaili lula makwaina.
7 Se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 Paila availa bikoma viliona makwaina makawala wa yam kwaitolula, e baisa avaka lokukikilaisi paila yeigu, bogwa matauna tokam eivigaki vavagi vigimakava wala, e matauna gala tuvaila bukudokaisi taitala ulo tomota.
8 Qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porquanto profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 “Avai tuta bukutayoyuwasi omi bagula, taga bukutamkulovaisi witi makaisina kala vigimkovila opapala mi bagula. Tuvaila gala bukukweiitasi mwada bukutamkulovaisi makaisina itowaisi.
9 Quando também segares a messe da tua terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua messe.
10 E gala bukukweiitasi bukulosi omi bagula bigulela waini mwada bukukiuyasi sisimonogu masisisina avaka totayoyuwa gala eibinibogwisi kaina bukusauwaisi masisisina avaka eikikapusisi. Kuligaiwaisi bikanawa paila tonamakava deli togilagala. Yeigu goli Guyau mi Yaubada.
10 Não rebuscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 “Taga sitana bukuveilausi, kaina bukukidoudogasi karaiwaga, kaina bukuubuwabusi.
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 Taga sitana bukuvagaisi kwaitala biga katotila oyagagu kidamwa kunikolaisi gala wala bukuvagaisi. Baisa bivigaki bukuyomsilaigusi goli. Yeigu goli Guyau mi Yaubada.
12 nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanaríeis o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor .
13 “Taga sitana bukukwaumakavaisi si vavagi semia, kaina bukulebwaisi matauna. Taga sitana bukukwatuyumalaisi mapula sami la paisewa, gala kaina paila kwaitala wala bogi, gala wala.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.
14 Taga sitana bukubigigagaisi taitala totuli, kaina bukusailisi avai kabosilagi omatala tokwau, mwada bukuvagaisi bitokaila. Ibodaimi bukukukolaigusi goli. Yeigu goli Guyau mi Yaubada.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor .
15 “Avai tuta tomota biyakalasi omitami, iboda wala bukunagaisi avaka kala duwosisia, e gala bukutabilibilisi, kaina bukupiaisi tonamakava kainaga bukukukolaisiga matauna bidubadu la guguwa.
15 Não farás injustiça no juízo, nem favorecendo o pobre, nem comprazendo ao grande; com justiça julgarás o teu próximo.
16 Taga bukukwayayaisi biga sopa paila availa. E kidamwa availa itotu omatala toyakala, e isim kala pakula ibodi kaliga, e yokomiga kudokaisi mi silasola bibodi bipilasi matauna, e bwaina wala kutotusi peula e bukulivalasi avaka kala duwosisia. Yeigu goli Guyau.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não atentarás contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor .
17 “Gala nanom bimwau baisa avai tomota paila eiyogagaim, mitaga ibodi wala bukukiduwosisiaisi kamitaiyu, kidamwa gala bukuvagi sula paila uula matauna.
17 Não aborrecerás teu irmão no teu íntimo; mas repreenderás o teu próximo e, por causa dele, não levarás sobre ti pecado.
18 Gala bukukwaimapu baisa avai tomota, kaina bisetuwoli m tavilevi baisa matauna. Mitaga bukuyebwaili som makawala kuyebwailim titoulem. Yeigu goli Guyau.
18 Não te vingarás, nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor .
19 “Bukukwabikaulasi ulo karaiwaga. Ibodi mi bulutuvalu navivila biuni litula metoya namwala kidamwa migisi migitinidesi wala, e gala wala natana namwala migatala biuni latula metoya natana navivila ituwoli migila. Gala bukuvali kwaiyu waituna migawelu migawelu olopola kwaitala bagula. Gala bukusikoma kwama eibasaisi metoya migayu karekwa.
19 Guardarás os meus estatutos; não permitirás que os teus animais se ajuntem com os de espécie diversa; no teu campo, não semearás semente de duas espécies; nem usarás roupa de dois estofos misturados.
20 “Kidamwa taitala tau bogwa eikatotila paila bigimoli la ula vivila baisa sola paila bivigaki makawala la kwava, mitaga togimwala gala imapu minana, e kainaga toliula bimisii, e gala bukukwatumataisi matauna sola la ula vivila. Paila igau wala gala bikau mapula minana la ula. Mitaga bogwala bibodi mipuki.
20 Se alguém se deitar com uma mulher, se for escrava desposada com outro homem e não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então, serão açoitados; não serão mortos, pois não foi libertada.
21 Matauna tau ibodi bimai natana sipi namwala wa lulu ogu Buliyoyova paila kaimapu lulela,
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda da congregação.
22 e metoya baisa Tolula ibodi bivagi tapwaroru paila kikilavau, kidamwa bikau la mitugaga matauna, e Yaubada bogwa biligaiwa tau matauna la sula.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, por ele, perante o Senhor , pelo pecado que cometeu, e ser-lhe-á perdoado o pecado que cometeu.
23 “Avai tuta bukusuvisi okubilela Kenani e bukuvalaisi avai kai kaiwouwa, ibodi bukudokaisi kaiuwasi isim kala bumaboma biboda kwaitolu taitu, kala tuta makwaina yokomi gala bukukomasi.
23 Quando entrardes na terra e plantardes toda sorte de árvore de comer, ser-vos-á vedado o seu fruto; três anos vos será vedado; dele não se comerá.
24 E kwaivasila taitu komwaidona kaiuwasi kai makaisina ibodi bukukwasalaisi bukusemakavaisi baisa Guyau. E makawala bukuvitulokaigusi mi taimamila kala vakaila baisa yeigu mi Guyau.
24 Porém, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 Mitaga kwailimala taitu yokomi ibodaimi bukukomasi kaiuwala kai. Kidamwa bukuvagaisi makawala, kaiuwasi mi kai bikalisau kala kaiuwa. Yeigu goli Guyau mi Yaubada.
25 No quinto ano, comereis fruto dela para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
26 “Gala bukukomasi avai viliona kidamwa deli buyavila olumoulela. Gala bukukwavisakaisi avai bogau.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; não agourareis, nem adivinhareis.
27 Gala bukukwapitunaisi kulumi miyasina opapala dubami kaina bukutabubotaisi kami gabula,
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem danificareis as extremidades da barba.
28 kaina bukuwaiyaisi katukwatuva ouwomi, kaina bukuteyasi uwomi mwada kabutuvitusila mi ninamwau paila kaliga. Yeigu goli Guyau.
28 Pelos mortos não ferireis a vossa carne; nem fareis marca nenhuma sobre vós. Eu sou o Senhor .
29 “Taga bukulukwaisi minasina litumia mwada bitugwalaisi uwosi baisa avai yaubada bivigaki nakalimwala olumoulela makwaina tapwaroru sasopa. Baisa bivigaki minasina kasi mmosila sainela. Kidamwa kuvagaisi makawala, bogwa bukutovilaisi bukuwotitalaisi yaubada ituwoli ituwoli, e valu bikasewoki bubunela gegedu wala.
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 Kukwabikuwolaisi kala karaiwaga yam sabate, e bukutemmalaisi valu mapilana ambaisa ititapwarorusi baisa yeigu. Yeigu goli Guyau.
30 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 “Taga bukunevisi mapula mi katupoi metoya baisa matausina tokaisivila, matausina ikikatupoisi metoya baisa bilomasi tomata. Kidamwa bukuvagaisi makawala, bogwa bukuyogwalaisi ulo karaiwaga. Yeigu goli Guyau mi Yaubada.
31 Não vos voltareis para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procureis para serdes contaminados por eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
32 “Kuvitulokaisi mi kamaiaba baisa tommoya nunumoya, e deli bukuyakawolaisi matausina. Mitaga ibodi bukukukolaigusi wala. Yeigu goli Guyau.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a presença do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor .
33 “Taga bukutabinakaisi togilagala availa matausina eisisuaisi omi valu.
33 Se o estrangeiro peregrinar na vossa terra, não o oprimireis.
34 Kuvigakaisi matausina makawala goli bukuvigakaisi avai sami guma Isireli, e bukuyebwailisi matausina makawala kuyebwailimi titoulemi. Ibodi bukululuwaisi kidamwa omitibogwa yokomi tuvaila kusisuaisi togilagala mapilana Itipita. Yeigu goli Guyau mi Yaubada.
34 Como o natural, será entre vós o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
35 “Taga kusipulokaisi availa kidamwa kuvisaikolaisi avai guguwa. Mitaga ibodi bukuvisaikoli duwosisia avaka kala maloula, kala mokaila deli kala bawa.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Ibodi wala mi kabovisaikola duwosisia wala e mapaila gala wala bukusasopasi avai tuta kuvisaikoli guguwa kala mokaila deli kala maloula. Yeigu goli Guyau mi Yaubada e lasunupuloiyaimi metoya mapilana Itipita.Kabovisaikola duwosisia|src="HK00156" size="col" ref="19.36"
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e justo him tereis. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Bukukwabikuwolaisi komwaidona makwaisina ulo karaiwaga. Yeigu goli Guyau.”
37 Guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.