Levítico 12

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E Guyau iluki Mosese sola Eroni karaiwaga makwaisina
1 O S enhor disse a Moisés:
2 paila kasi karaiwaga mina Isireli. Ka, kidamwa natana vivila bitapoi yamala, e latula tau, kwailima kwaiyu yam minana bisisu wala napupagatu makawala wala igau kala tubukona buyavila eitalagila.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se uma mulher engravidar e der à luz um filho, ficará cerimonialmente impura por sete dias, como acontece durante a menstruação.
3 E kwailima kwaitolula yam gwadi magudina biboda kala bobu.
3 No oitavo dia, circuncidem o menino.
4 Oluvi kweluwotolu kwaitolu yam tuvaila minana bogwa wala bimigileu metoya buyavila eititalagila, minana gala wala ibodi bikabikoni avai vavagi kwebumaboma kaina bisuvi Guyau ola Buliyoyova kwebumaboma, tatoula wala bivigimkulovaisi kala katumigileu.
4 Depois de esperar 33 dias, a mulher estará purificada do sangramento do parto. Durante o período de purificação, não deverá tocar em coisa alguma que seja consagrada. Também não poderá entrar no santuário enquanto não terminar o período de purificação.
5 E kidamwa natana vivila bitapoi yamala e latula vivila, kweluwotala kwaivasi yam minana bisisu wala napupagatu, makawala wala igau kala tubukona buyavila eititalagila. Oluvi kweluwolima kweluwotala kwailima kwaitala (66) yam tuvaila, minana bogwa bimigileu metoya buyavila eititalagila.
5 Se a mulher der à luz uma filha, ficará cerimonialmente impura por duas semanas, como acontece durante a menstruação. Depois de esperar 66 dias, estará purificada do sangramento do parto.
6 Avai tuta minana yamla kala katumigileu bogwa biwokuva, kaina paila latula tau, kaina vivila, minana ibodi bimiaki tolula natana lam kala taitu kwaitala paila lula kwegubugabu deli natana bubuna kaina buneroro paila mitugaga lulela, omatala Guyau la Buliyoyova.
6 “Quando se completar o tempo de purificação pelo nascimento de um filho ou de uma filha, a mulher levará um cordeiro de um ano como holocausto e um pombinho ou rolinha para a oferta pelo pecado. Levará as ofertas ao sacerdote à entrada da tenda do encontro.
7 E tolula bikau vivila minana la semakavi bisaiki Guyau, oluvi bivagi kabotuvitusila avaka kasi gulogula paila kala katumigileu vivila minana, e minana bogwa bimigileu. Baisa makawala vivila ibodi bivagaisi avai tuta bogwa eitapoi yumasi.
7 O sacerdote as apresentará ao S enhor para fazer expiação pela mulher. Ela voltará a ficar cerimonialmente pura depois do sangramento do parto. Essas são as instruções para a mulher depois do nascimento de um filho ou de uma filha.
8 Kidamwa vivila minana gala iyosi natana lam, minana ibodi bimai nayu bubuna kaina nayu buneroro, natana paila lula kwegubugabu, e nayuwela paila mitugaga lulela, e tolula bivagi kabotuvitusila avaka kasi gulogula paila kala katumigileu vivila minana, e minana bogwa wala bimigileu.
8 “Se a mulher não tiver condições de levar um cordeiro, levará duas rolinhas ou dois pombinhos. Um será para o holocausto, e o outro, para a oferta pelo pecado. O sacerdote os sacrificará para fazer expiação pela mulher, e ela ficará cerimonialmente pura”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.