Lucas 3

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tuta matutona Taibiria Sisa la karaiwaga taitu kweluwotala kwailimala, Ponitio Pailato ikaraiwogi Yudia, Erodi guyoula Galili, e bodala Pilipi guyoula Ituria toyo Tirakoniti, e Lisania guyoula Abilene;
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 tuvaila, Anasa deli Kaiapa tolula tovakaveka. Tuta matutona la biga Yaubada imakaia Yoni latula Sekaraia oviloupakala.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 E matauna ilokaia viluwela Yoridani komwaidona, e ikamituli, kawala, “Kuninavilasi e babapitaisaimi e Yaubada biligaiwa mi mitugaga.”
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 Makawala Aisea tovitoubobuta leigini ola buki,
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 Sakalela komwaidona bivakasauwaisi,
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 E tomota komwaidosi bigisaisi la katumova Yaubada.’”
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 Mapaila tobobawa imaisi mwada matauna bibapitaisi, e iluki matausina, kawala, “Tubula mitugaga yokomi! Availa ilukwaimi bukusakaulasi metoya omi sula mapula igau Yaubada bimai?
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 Kuvagaisi avaka bivituloki mi ninavila. Taga kukwaibigasi oninami, ‘Matauna Eberaam tabudasi’. Paila alukwaimi, gagabila Yaubada bikau dakuna makwaisina bivigaki tubula Eberaam.
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 Baisa tuta kema eikatubiasaisi mwada biteyasi kai ouula; mapaila avai kai gala biuwa kaiuwala bwaina, biteyasi bilavaisi bila wa kova.”
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 E tobobawa ikatupoiyaisi matauna, kawasi, “Avaka bakavagaisi?”
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 Ivitakauloki matausina, kawala, “Matauna isim kala kwama yayu, ibodi bisaiki matauna gala kala kwama; e matauna isim kʹala, ibodi bipati makawala.”
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 Tuvaila tokougugula pokala imaisi mwada matauna bibapitaisi e ikatupoiyaisi matauna, kawasi, “Tovituloki, avaka bakavagaisi?”
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 E iluki matausina, kawala, “Taga bukukwauwaisi bikalisau avaka ikaraiwogaisi paila yokomi.”
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 Tokwabilia tuvaila ikatupoiyaisi matauna, kawasi, “E ammakawamasi avaka bakavagaisi?”
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Tomota itulotulasi ivivinagaiyaisi e komwaidosi inanamsasi paila Yoni, kaina matauna Mesaia.
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 Yoni ivitakauloki komwaidosi, kawala, “Yeigu abapitaisaimi metoya wa sopi; mitaga taitala eimaima ikalisauwaigu, katubukolela kaikela kala sipu gala ikwanaigu bataneku; matauna bibapitaisaimi metoya baisa Baloma Tobumaboma e deli kova.
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 Iyosi la kabokila oyamala, kidamwa bikatukili witi kalagila deli kanuvinela; la witi bikedidagi ola bwaima — mitaga kanuvinela bigabu wa kova gala bimata.”
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 Mapaila ituwoli biga ituwoli biga ikamituli Bulogala Bwaina baisa tomota.
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 Mitaga ibuyoyu guyau Erodi paila Erodiasa la kwava bodala, e paila komwaidona avai mitugaga avai mitugaga Erodi leivagi.
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 E Erodi ikalisuwoli la vavagi gaga komwaidona, paila isaili Yoni wa bwala katupipi.
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 E ikugwa tomota komwaidosi ibapitaisasi oluvi Yesu ibapitaiso. Ininigada, e labuma ikivi,
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 e Baloma Tobumaboma imila mauna makawala bubuna, italakapusi baisa matauna; e kaigila metoya wa labuma ima, kawala, “Yoku Latugu Tombwailigu; saina kuyomwasalaigu.”
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 E tutala Yesu ivitouula la paisewa, kala taitu kaina iboda kweluwotolu, matauna tamala (idokaisi makawala) Yosepa, eisekaili tamala Ilai,
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 eisekaili tamala Madati, eisekaili tamala Libai, eisekaili tamala Meliki, eisekaili tamala Yanai, eisekaili tamala Yosepa,
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 eisekaili tamala Matadia, eisekaili tamala Emosi, eisekaili tamala Neum, eisekaili tamala Esili, eisekaili tamala Nagai,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 eisekaili tamala Maadi, eisekaili tamala Matadia, eisekaili tamala Semini, eisekaili tamala Yoseki, eisekaili tamala Yoda,
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 eisekaili tamala Yoanani, eisekaili tamala Risa, eisekaili tamala Serubabela, eisekaili tamala Sealitieli, eisekaili tamala Neri,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 eisekaili tamala Meliki, eisekaili tamala Adi, eisekaili tamala Kosam, eisekaili tamala Elimadam, eisekaili tamala Eri,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 eisekaili tamala Yosuwa eisakaili tamala Eliesa, eisekaili tamala Yorim, eisekaili tamala Madati, eisekaili tamala Libai,
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 eisekaili tamala Simioni, eisekaili tamala Yuda, eisekaili tamala Yosepa, eisekaili tamala Yonam, eisekaili tamala Eliakim,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 eisekaili tamala Meleya, eisekaili tamala Mena, eisekaili tamala Matada, eisekaili tamala Nadani, eisekaili tamala Debida
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 eisekaili tamala Yese, eisekaili tamala Obedi, eisekaili tamala Bwasa, eisekaili tamala Salimoni, eisekaili tamala Nasoni,
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 eisekaili tamala Aminadaba, eisekaili tamala Adimini, eisekaili tamala Ani, eisakaili tamala Esironi, eisakaili tamala Peresi, eisekaili tamala Yuda,
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 eisekaili tamala Yekobe, eisekaili tamala Aisake, eisekaili tamala Eberaam, eisekaili tamala Tira, eisekaili tamala Nayo,
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 eisekaili tamala Serugi, eisekaili tamala Reu, eisekaili tamala Pelegi, eisekaili tamala Eba, eisekaili tamala Sela,
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 eisekaili tamala Kainana, eisekaili tamala Apakisadi, eisekaili tamala Sem, eisekaili tamala Nowa, eisekaili tamala Lameki,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 eisekaili tamala Metusela, eisekaili tamala Inoki, eisekaili tamala Yaredi, eisekaili tamala Maalaleeli, eisekaili tamala Kainani,
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 eisekaili tamala Inosi, eisekaili tamala Seti, eisekaili tamala Adam, e matauna tamala Yaubada.
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.