Lucas 3
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Tuta matutona Taibiria Sisa la karaiwaga taitu kweluwotala kwailimala, Ponitio Pailato ikaraiwogi Yudia, Erodi guyoula Galili, e bodala Pilipi guyoula Ituria toyo Tirakoniti, e Lisania guyoula Abilene;
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, Herodes, tetrarca da Galileia, seu irmão Filipe, tetrarca da região da Itureia e Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 tuvaila, Anasa deli Kaiapa tolula tovakaveka. Tuta matutona la biga Yaubada imakaia Yoni latula Sekaraia oviloupakala.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, a palavra de Deus veio a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 E matauna ilokaia viluwela Yoridani komwaidona, e ikamituli, kawala, “Kuninavilasi e babapitaisaimi e Yaubada biligaiwa mi mitugaga.”
3 Ele percorreu toda a região nas imediações do rio Jordão, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados,
4 Makawala Aisea tovitoubobuta leigini ola buki,
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.
5 Sakalela komwaidona bivakasauwaisi,
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os montes e colinas serão nivelados; os caminhos tortuosos serão retificados, e as estradas irregulares serão aplanadas;
6 E tomota komwaidosi bigisaisi la katumova Yaubada.’”
6 e toda a humanidade verá a salvação que vem de Deus.”
7 Mapaila tobobawa imaisi mwada matauna bibapitaisi, e iluki matausina, kawala, “Tubula mitugaga yokomi! Availa ilukwaimi bukusakaulasi metoya omi sula mapula igau Yaubada bimai?
7 João dizia às multidões que saíam para ser batizadas: — Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira vindoura?
8 Kuvagaisi avaka bivituloki mi ninavila. Taga kukwaibigasi oninami, ‘Matauna Eberaam tabudasi’. Paila alukwaimi, gagabila Yaubada bikau dakuna makwaisina bivigaki tubula Eberaam.
8 Produzam frutos dignos de arrependimento! E não comecem a dizer uns aos outros: “Temos por pai Abraão”, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
9 Baisa tuta kema eikatubiasaisi mwada biteyasi kai ouula; mapaila avai kai gala biuwa kaiuwala bwaina, biteyasi bilavaisi bila wa kova.”
9 E também o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
10 E tobobawa ikatupoiyaisi matauna, kawasi, “Avaka bakavagaisi?”
10 Então as multidões perguntaram a João: — O que é que devemos fazer?
11 Ivitakauloki matausina, kawala, “Matauna isim kala kwama yayu, ibodi bisaiki matauna gala kala kwama; e matauna isim kʹala, ibodi bipati makawala.”
11 Ele respondeu: — Quem tiver duas túnicas reparta com quem não tem, e quem tiver comida faça o mesmo.
12 Tuvaila tokougugula pokala imaisi mwada matauna bibapitaisi e ikatupoiyaisi matauna, kawasi, “Tovituloki, avaka bakavagaisi?”
12 Também alguns publicanos chegaram para ser batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 E iluki matausina, kawala, “Taga bukukwauwaisi bikalisau avaka ikaraiwogaisi paila yokomi.”
13 Ele respondeu: — Não cobrem mais do que o estipulado.
14 Tokwabilia tuvaila ikatupoiyaisi matauna, kawasi, “E ammakawamasi avaka bakavagaisi?”
14 Também soldados lhe perguntaram: — E nós, o que devemos fazer? E ele lhes disse: — Não sejam prepotentes, não façam denúncias falsas e contentem-se com o salário que vocês recebem.
15 Tomota itulotulasi ivivinagaiyaisi e komwaidosi inanamsasi paila Yoni, kaina matauna Mesaia.
15 Estando o povo na expectativa, e pensando todos em seu íntimo a respeito de João, se por acaso ele não seria o próprio Cristo,
16 Yoni ivitakauloki komwaidosi, kawala, “Yeigu abapitaisaimi metoya wa sopi; mitaga taitala eimaima ikalisauwaigu, katubukolela kaikela kala sipu gala ikwanaigu bataneku; matauna bibapitaisaimi metoya baisa Baloma Tobumaboma e deli kova.
16 João tratou de explicar a todos: — Eu, na verdade, batizo vocês com água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desamarrar as correias das suas sandálias; ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Iyosi la kabokila oyamala, kidamwa bikatukili witi kalagila deli kanuvinela; la witi bikedidagi ola bwaima — mitaga kanuvinela bigabu wa kova gala bimata.”
17 Ele tem a pá em suas mãos, para limpar a sua eira e recolher o trigo no seu celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
18 Mapaila ituwoli biga ituwoli biga ikamituli Bulogala Bwaina baisa tomota.
18 E assim, com muitas outras exortações, João anunciava o evangelho ao povo.
19 Mitaga ibuyoyu guyau Erodi paila Erodiasa la kwava bodala, e paila komwaidona avai mitugaga avai mitugaga Erodi leivagi.
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por João por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que o mesmo Herodes havia feito,
20 E Erodi ikalisuwoli la vavagi gaga komwaidona, paila isaili Yoni wa bwala katupipi.
20 acrescentou a todas as outras ainda esta: mandou prender João.
21 E ikugwa tomota komwaidosi ibapitaisasi oluvi Yesu ibapitaiso. Ininigada, e labuma ikivi,
21 Ao ser todo o povo batizado, Jesus também foi batizado. E aconteceu que, enquanto ele orava, o céu se abriu,
22 e Baloma Tobumaboma imila mauna makawala bubuna, italakapusi baisa matauna; e kaigila metoya wa labuma ima, kawala, “Yoku Latugu Tombwailigu; saina kuyomwasalaigu.”
22 o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea como pomba, e do céu veio uma voz, que dizia: — Você é o meu Filho amado; em você me agrado.
23 E tutala Yesu ivitouula la paisewa, kala taitu kaina iboda kweluwotolu, matauna tamala (idokaisi makawala) Yosepa, eisekaili tamala Ilai,
23 Ora, Jesus tinha cerca de trinta anos quando começou o seu ministério. Era, conforme se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 eisekaili tamala Madati, eisekaili tamala Libai, eisekaili tamala Meliki, eisekaili tamala Yanai, eisekaili tamala Yosepa,
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 eisekaili tamala Matadia, eisekaili tamala Emosi, eisekaili tamala Neum, eisekaili tamala Esili, eisekaili tamala Nagai,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 eisekaili tamala Maadi, eisekaili tamala Matadia, eisekaili tamala Semini, eisekaili tamala Yoseki, eisekaili tamala Yoda,
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 eisekaili tamala Yoanani, eisekaili tamala Risa, eisekaili tamala Serubabela, eisekaili tamala Sealitieli, eisekaili tamala Neri,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 eisekaili tamala Meliki, eisekaili tamala Adi, eisekaili tamala Kosam, eisekaili tamala Elimadam, eisekaili tamala Eri,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 eisekaili tamala Yosuwa eisakaili tamala Eliesa, eisekaili tamala Yorim, eisekaili tamala Madati, eisekaili tamala Libai,
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 eisekaili tamala Simioni, eisekaili tamala Yuda, eisekaili tamala Yosepa, eisekaili tamala Yonam, eisekaili tamala Eliakim,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 eisekaili tamala Meleya, eisekaili tamala Mena, eisekaili tamala Matada, eisekaili tamala Nadani, eisekaili tamala Debida
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 eisekaili tamala Yese, eisekaili tamala Obedi, eisekaili tamala Bwasa, eisekaili tamala Salimoni, eisekaili tamala Nasoni,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salá, filho de Naassom,
33 eisekaili tamala Aminadaba, eisekaili tamala Adimini, eisekaili tamala Ani, eisakaili tamala Esironi, eisakaili tamala Peresi, eisekaili tamala Yuda,
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 eisekaili tamala Yekobe, eisekaili tamala Aisake, eisekaili tamala Eberaam, eisekaili tamala Tira, eisekaili tamala Nayo,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 eisekaili tamala Serugi, eisekaili tamala Reu, eisekaili tamala Pelegi, eisekaili tamala Eba, eisekaili tamala Sela,
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 eisekaili tamala Kainana, eisekaili tamala Apakisadi, eisekaili tamala Sem, eisekaili tamala Nowa, eisekaili tamala Lameki,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 eisekaili tamala Metusela, eisekaili tamala Inoki, eisekaili tamala Yaredi, eisekaili tamala Maalaleeli, eisekaili tamala Kainani,
37 filho de Metusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 eisekaili tamala Inosi, eisekaili tamala Seti, eisekaili tamala Adam, e matauna tamala Yaubada.
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.