Juízes 5

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E yam makwaina Debora sola Baraki, matauna Abinowam latula, pilatala kasi wosi iwosisi.
1 Então cantaram Débora e Baraque, filho de Abinoão, naquele dia, dizendo:
2 Kala yakaula Guyau.
2 Porquanto os chefes se puseram à frente em Israel, porquanto o povo se ofereceu voluntariamente, louvai ao Senhor.
3 Kulagaisi, yokomi gweguya.
3 Ouvi, ó reis; dai ouvidos, ó príncipes! eu cantarei ao Senhor, salmodiarei ao Senhor Deus de Israel.
4 Mwa Guyau! Avai tuta yoku kusilavi makwaisina koya mapilana Seiri,
4 Ó Senhor, quando saíste de Seir, quando caminhaste desde o campo de Edom, a terra estremeceu, os céus gotejaram, sim, as nuvens gotejaram águas.
5 E koya eilikuliku omatala Guyoula Sinai,
5 Os montes se abalaram diante do Senhor, e até Sinai, diante do Senhor Deus de Israel.
6 Ola tuta Samga, matauna Anati latula,
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os que viajavam iam por atalhos desviados.
7 Ve, Debora! Viluwela Isireli iviloububu wala eitotusi,
7 Cessaram as aldeias em Israel, cessaram; até que eu Débora, me levantei, até que eu me levantei por mãe em Israel.
8 E tuta matutona kabilia eitokaia valu mapilana,
8 Escolheram deuses novos; logo a guerra estava às portas; via-se porventura escudo ou lança entre quarenta mil em Israel?
9 Nanogu komwaidona isisu deli mina Isireli si kumatoula,
9 Meu coração inclina-se para os guias de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo. Bendizei ao Senhor.
10 E tauwau, yokomi lokusisilaisi ase napupwakau otupwasi
10 Louvai-o vós, os que cavalgais sobre jumentas brancas, que vos assentais sobre ricos tapetes; e vós, que andais pelo caminho.
11 E ka! Kunakaigali tobobawa si mogega ititogugulasi outuwotu,
11 Onde se ouve o estrondo dos flecheiros, entre os lugares onde se tiram águas, ali falarão das justiças do Senhor, das justiças que fez às suas aldeias em Israel; então o povo do Senhor descia às portas.
12 Ve! Kukwalimitali. E Debora, kukwalimitali.
12 Desperta, desperta, Débora; desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva em cativeiro os teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão.
13 E oluvi matausina tokamaiaba ibusisi imakaiasi baisa kasi tokugwa.
13 Então desceu o restante dos nobres e do povo; desceu o Senhor por mim contra os poderosos.
14 Matausina leimaisi metoyasi Epereim e isuvisi oitayatila
14 De Efraim desceram os que tinham a sua raiz em Amaleque, após ti, Benjamim, entre os teus povos; de Maquir desceram os guias, e de Zebulom os que levam o báculo do inspetor de tropas.
15 E kala tokugwa Isaka imaisi deli Debora.
15 Também os príncipes de Issacar estavam com Débora; e como Issacar, assim também Baraque; ao vale precipitaram-se em suas pegadas. Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
16 Avaka paila eisiwaisi deli si sipi?
16 Por que ficastes entre os currais a escutar os balidos dos rebanhos? Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
17 Gada dalela isisuaisi opilibomatu mapilana Waya Yoridani.
17 Gileade ficou da banda dalém do Jordão; e Dã, por que se deteve com seus navios? Aser se assentou na costa do mar e ficou junto aos seus portos.
18 Mitaga Sebuloni deli Napitalai dalesi
18 Zebulom é um povo que se expôs à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
19 Mapilana Taanaki katitaikinela wa Waya Megido
19 Vieram reis e pelejaram; pelejaram os reis de Canaã, em Taanaque junto às águas de Megido; não tomaram despojo de prata.
20 Minasina utuyam ikikabiliasi metoya wa labuma,
20 Desde os céus pelejaram as estrelas; desde as suas órbitas pelejaram contra Sísera.
21 Kisoni dadoyala eidumyelu matausina ilau,
21 O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Ó minha alma, calcaste aos pés a força.
22 Oluvi minasina wosa isisakaulasi imaisi,
22 Então os cascos dos cavalos feriram a terra na fuga precipitada dos seus valentes.
23 Guyau la anelosi ikaibiga, kawala, “Kubulotaisi Merose,
23 Amaldiçoai a Meroz, diz o anjo do Senhor, amaldiçoai acremente aos seus habitantes; porquanto não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, entre os valentes.
24 E komwaidona vivila si tuta paila yubwaila,
24 Bendita entre todas as mulheres será Jael, mulher de Heber, o queneu; bendita será entre as mulheres nômades.
25 Sisera inigada paila sopi mitaga isaiki nunu imom.
25 Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu coalhada.
26 Minana iyosi kaiwawela buliyoyova kweyatala yamala,
26 À estaca estendeu a mão esquerda, e ao martelo dos trabalhadores a direita, e matou a Sísera, rachando-lhe a cabeça; furou e traspassou-lhe as fontes.
27 Matauna itapoi kwaitutula e ikapusi.
27 Aos pés dela ele se encurvou, caiu, ficou estirado; aos pés dela se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
28 Sisera inala itadoyai metoya oponanela bwala.
28 A mãe de Sísera olhando pela janela, através da grade exclamava: Por que tarda em vir o seu carro? por que se demora o rumor das suas carruagens?
29 E minasina nunumoya naninitalapula ilukwaisi minana,
29 As mais sábias das suas damas responderam, e ela respondia a si mesma:
30 Kawala, “Igau wala inainevisi avai vavagi bilebwaisi e bivilaisi.
30 Não estão, porventura, achando e repartindo os despojos? uma ou duas donzelas a cada homem? para Sísera despojos de estofos tintos, despojos de estofos tintos bordados, bordados de várias cores, para o meu pescoço?
31 Mwa Guyau! Bibodi kam tilaula komwaidosi bikaligasi makawala baisa,
31 Assim ó Senhor, pereçam todos os teus inimigos! Sejam, porém, os que te amam, como o sol quando se levanta na sua força.
32 — ausente —
32 E a terra teve sossego por quarenta anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.