Josué 20

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Oluvi Guyau iluki Yosuwa biluki mina Isireli kawala,
1 Falou mais o SENHOR a Josué, dizendo:
2 “Kunagaisi mimilisi viluwesi kabokwala makawala avaka lakaraiwogi Mosese paila bilukwaimi.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Apartai para vós as cidades de refúgio, de que vos falei pelo ministério de Moisés,
3 Ka, kidamwa taitala yokomi bikatumatimakavi taitala tomota, ibodi bisakaula bila baisa bikwala metoya availa matauna einainevi paila bikeula kaimapu.
3 Para que fuja para ali o homicida, que matar alguma pessoa por engano, e não com intenção; para que vos sirvam de refúgio contra o vingador do sangue.
4 Ibodi bisakaula bila viloutala valu mavilousina bilokaia tokaraiwaga okaboyakala okalapisilela valu makwaina e bikamituli baisa matausina avaka uula. E matausina bitugwalaisi bisuvi ovalu mavilouna, e bisakaisi la kabosisu paila bisila.
4 E fugindo para alguma daquelas cidades, pôr-se-á à porta dela e exporá a sua causa aos ouvidos dos anciãos da tal cidade; então o tomarão consigo na cidade; e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 E kidamwa tau matauna einainevi paila bikeula kaimapu biyeikuli bilokaia baisa, tomotala valu mavilouna gala ibodi bikasalaisi baisa matauna. Ibodi matausina bikolaisi paila iluvimakava wala leikatumati tomota matauna, gala metoya okala leiya.
5 E se o vingador do sangue o seguir, não entregarão na sua mão o homicida, porquanto não feriu a seu próximo com intenção, e não o odiou antes.
6 Bisisu ovalu mapilana tatoula wala bibudoki la tuta paila bitotu okaboyakala omitasi tomota komwaidona, deli tatoula wala Tolula Toveka matauna tuta baisa eiuwotetila bikaliga. Oluvi ibodi bikaimilavau ola kabosisu ola valu tatoula; ambaisa metoya leima.”
6 E habitará na mesma cidade, até que compareça em juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então o homicida voltará, e virá à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.
7 Mapaila inagaisi Kedesi olumoulela Galili, Yoridani opilikwaibwagela, mapilana valu isisu Napitalai wa koya. Wa koya mapilana Epereim inagaisi Sekem. Mapilana Yuda wa koya inagaisi Ebironi.
7 Então designaram a Quedes na Galiléia, na montanha de Naftali, e a Siquém, na montanha de Efraim, e a Quiriate-Arba (esta é Hebrom), na montanha de Judá.
8 Mapilana Yoridani opilibomatu dubakaila makwaina oviloupakala Yeriko opilibomatula inagaisi Besera, mapilana valu isisu ola valu Rubeni, e ola valu Gada inagaisi Ramoti olumoulela Giliadi; deli Manasa ola valu inagaisi Golani olumoulela Basani.
8 E, além do Jordão, na direção de Jericó para o oriente, designaram a Bezer, no deserto, na campina da tribo de Rúben, e a Ramote, em Gileade da tribo de Gade, e a Golã, em Basã da tribo de Manassés.
9 Valu mavilousina viluwela kabokwala einagaisi paila mina Isireli deli paila availa matausina togilagala deli eisilomlasi. Availa bikatumatimakavi taitala tomota ibodi bisakaula bila bikwala baisa metoya tau matauna magila bikaimapu; e matauna gala gagabila bikatumataisi tatoula wala bikugwa bitotu okaboyakala omitasi tomota komwaidona.
9 Estas são as cidades que foram designadas para todos os filhos de Israel, e para o estrangeiro que habitasse entre eles, para que se acolhesse a elas todo aquele que por engano matasse alguma pessoa, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até se apresentar diante da congregação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.