Josué 18

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Avai tuta bogwa leiyoulisi valu mapilana, komwaidosi mina Isireli ilosi ibudaisi si kabosikaiwa mapilana Sailo e ikaluvitauwaisi Guyau la Buliyoyova.
1 Ora, toda a congregação dos filhos de Israel, havendo conquistado a terra, se reuniu em Siló, e ali armou a tenda da revelação.
2 Dala dilalima dilayu igau wala gala isakaisi si valu katupotala.
2 E dentre os filhos de Israel restavam sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
3 Mapaila Yosuwa iluki mina Isireli kawala, “Tauwau, avai kami tuta bukusuvisi e bukuyosisi valu mapilana Guyau matauna tubumia si Yaubada leisakaimi?
3 Disse, pois, Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis remissos em entrardes para possuir a terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu?
4 Ibodi bukumiakaigusi taitolu tauwau metoya dala dilatala dilatala. E bawitali matausina bilosi biloyasi valu mapilana pilamwaidona e binagasi tiloulesi ammapilana wala magisi paila biyosisi si valu tatousi. Oluvi bikaimilavausi bimakaiagusi.
4 Designai vós a três homens de cada tribo, e eu os enviarei; e eles sairão a percorrer a terra, e a demarcarão segundo as suas heranças, e voltarão a ter comigo.
5 Valu mapilana bavili kala bawa katupolima katupoyu. Madilana Yuda la valu bila opilibolimila e madilana Yosepa bila opiliyavata.
5 Reparti-la-ão em sete partes; Judá ficará no seu termo da banda do sul; e a casa de José ficará no seu termo da banda do norte.
6 Kuginaisi livalesi valu makatuposina katupolima katupoyu e kumiakaigusi. E oluvi yeigu bavagi kidikedala kowobobuta paila bakatupoi ammakawala nanola Guyau da Yaubadasi paila yokomi.
6 Sim, vós demarcareis a terra em sete partes, e me trareis a mim a sua descrição; eu vos lançarei as sortes aqui perante o Senhor nosso Deus.
7 E Libai dalela gala bikeulasi katupotala si valu paila kasi vilavila makawala dala komwaidomi. Paila matausina isim kasi vilavila Guyau wala la tolula biuwotitalaisi matauna. E mokwitala Gada, Rubeni, deli Manasa opilibomatu dalesi bogwa eikeulasi si valu Yoridani opilibomatu, avaka Mosese matauna Guyau la touwata leisaiki matausina.”
7 Porquanto os levitas não têm parte no meio de vós, porque o sacerdócio do Senhor é a sua herança; e Gade, Rúben e a meia tribo de Manassés já receberam a sua herança além do Jordão para o oriente, a qual lhes deu Moisés, servo do Senhor.
8 Avai tuta Yosuwa bogwa leisaiki tauwau matausina kasi karaiwaga, matausina ikatuwakedasi iloyasi valu mapilana pilamwaidona. Yosuwa leikaibiga, kawala, “Bukulosi bukuloyasi valu mapilana pilamwaidona e bukukwaimilavausi bukumakaiagusi. E mapilana wala Sailo yeigu bavagi kidikedala kowobobuta e bakatupoi ammakawala nanola Guyau paila yokomi.”
8 Então aqueles homens se aprontaram para saírem; e Josué deu ordem a esses que iam demarcar a terra, dizendo: Ide, percorrei a terra, e demarcai-a; então vinde ter comigo; e aqui em Siló vos lançarei as sortes perante o Senhor.
9 Mapaila tauwau matausina ilosi ilaloyasi wala ivakuwolaisi valu. Eiginiginisi livalela ammakawala eikalitulaisi valu iboda katupolima katupoyu e tuvaila eiginaisi yagasi valu komwaidosi. Oluvi ikaimilavausi Yosuwa ola kabosikaiwa mapilana Sailo.
9 Foram, pois, aqueles homens e, passando pela terra, a demarcaram em sete partes segundo as suas cidades, descrevendo-a num livro; e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 E Yosuwa ikowobobuta paila bikatupoi ammakawala nanola Guyau paila matausina, e oluvi isaiki kesala mina Isireli dalela kala vilavila dilatala dilatala.
10 Então Josué lhes lançou as sortes em Siló, perante o Senhor; e ali repartiu Josué a terra entre os filhos de Israel, conforme as suas divisões.
11 Beniamina dalela leisakaibogwisi si valu. Pilatala Yuda dalela piliyuwela Yosepa dalela e oluwalaga matausina Beniamina dalela.
11 E surgiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, e coube-lhe o território da sua sorte entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 Mapilana opiliyavata kasi kaligei eivitouula mapilana Yoridani e isuwa eimwena mapilana Yeriko opiliyavata e isakauloki opilikwaibwaga wala ila mapilana wa koya e ila ikayawai mapilana Betaveni oviloupakala.
12 O seu termo ao norte, partindo do Jordão, vai até a saliência ao norte de Jericó e, subindo pela região montanhosa para o ocidente, chega até o deserto de Bete-Áven;
13 Metoya baisa kaligei isuwa wala ila osilisalili opilibolimilela Lusi (igiyuwela eididokaisi Beteli), e isalili isuwa Ataroti Adari, wa koya mapilana opilibolimilela Betorona Otalawa.
13 dali passa até Luz, ao lado de Luz {que é Betel} para o sul; e desce a Atarote-Adar, junto ao monte que está ao sul de Bete-Horom de baixo;
14 E metoya wa koya makwaina opilikwaibwagela, kaligei ikalitavila isuwa opilibolimila ila Kiriati Beali (igiyuwela Kiriati Yearim), makwaina si valu dalela Yuda. Makaina kaligeila opilikwaibwaga.
14 e vai este termo virando, pelo lado ocidental, para o sul desde o monte que está defronte de Bete-Horom; e chega a Quiriate-Baal {que é Quiriate-Jearim}, cidade dos filhos de Judá. Esta é a sua fronteira ocidental.
15 E makaina kaligei opilibolimila ivitouula Kiriati Yearim osisunela e isakaula isuwa outuwotula mapilana Nepatowa.
15 A sua fronteira meridional começa desde a extremidade de Quiriate-Jearim, e dali se estende até Efrom, até a fonte das águas de Neftoa;
16 E isalili ila okabatau wa koya makwaina eitovilaki oItayatila Inom, mapilana opiliyavata kala vigimkovila oItayatila Repaim. E oluvi isuwa opilibolimila isuwalavi oItayatila Inom, opilibolimila koyala Yebusi, isakauloki Enirogeli.
16 desce à extremidade do monte que está fronteiro ao vale de Ben-Hinom, que está no vale dos refains, para o norte; também desce ao vale de Hinom da banda dos jebuseus para o sul; e desce ainda até En-Rogel;
17 E ikalitavila isuwa mapilana opiliyavata isuwa Enisemesi e isaitaula ila Gelilota, makwaina eitovilaki Adummim Kadaula. E kaligei isaitaula isalili wala ila Dakuna Bowani (Bowani matauna taitala Rubeni latula).
17 passando para o norte, chega a En-Semes, e dali sai a Gelilote, que está defronte da subida de Adumim; desce à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 E isuwa opilayavatela koya makwaina eitovilaki Yoridani Itayatila. Oluvi isalili isuwa wala oitayatila,
18 segue para o norte, margeando a Arabá, e desce ainda até a Arabá;
19 mapilana opiliyavatela koya Beto Ogila, e ila ikayabusi opiliyavatela Milaveta Pilamata, ambaisa metoya Waya Yoridani bititayelu biloula. Makaina kaligei opilibolimila.
19 segue dali para o norte, ladeando Bete-Hogla; e os seus extremos chegam à baía setentrional do Mar Salgado, na extremidade meridional do Jordão. Esse é o termo do sul.
20 Yoridani makaina kaligeila opilibomatu. Baisa makawala kasi kaligei valu mapilasina Beniamina dalela eiyosisi ivigaki si vavagi tatousi.
20 E o Jordão é o seu termo oriental. Essa é a herança dos filhos de Benjamim, pelos seus termos ao redor, segundo as suas famílias.
21 Valu mavilousina leisakaisi Beniamina dalela igasi, Yeriko, Beto Ogila, Emeki Kesisi,
21 Ora, as cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, são: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Queziz,
22 Beta Araba, Semaraim, Beteli,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 Avim, Para, Opera,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 Keparamoni, Opini deli Geba. kweluwotala kwaiyu viluwesi, deli goli viloukikekita opapasi mavilousina.
24 Quefar-Ha-Amonai. Ofni e Gaba; doze cidades e as suas aldeias.
25 Deli tuvaila mavilousina Gibioni, Rama, Biaroti,
25 Gibeão, Ramá, Beerote,
26 Misipa, Kepira, Mosai,
26 Mizpe, Cefira, Moza,
27 Rekem, Iripeeli, Tarala,
27 Requem, Irpeel, Tarala,
28 Sela, Ailepi, Yebusi (igiyuwela Yerusalem) Gibia, deli Kiriati Yearim. kasi bawa kweluwotala kwaivasi, deli goli viloukikekita opapasi mavilousina. Baisa makawala Beniamina dalela leiyosisi valu mavilousina eivigaki si vavagi tatousi.
28 Zela, Elefe e Jebus {esta é Jerusalém}, Gibeá e Quiriate; catorze cidades e as suas aldeias. Essa é a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.