Jeremias 5

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tomotala Yerusalem, kusakaulasi olumoulela mi valu!
1 Corra para lá e para cá através das ruas de Jerusalém, e veja agora, e sobe, e busque nos seus lugares amplos, se puder encontrar um homem, se houver alguém que faça juízo, que busque a verdade, e eu vou perdoá-lo.
2 Ilagoli kukwamitulaimi mwada bukutaimamilasi baisa Guyau,
2 E embora eles digam: O SENHOR vive, certamente eles juram falsamente.
3 Mokwita goli Guyau inainevi matausina tokimadagi.
3 Ó SENHOR, não estão teus olhos sobre a verdade? Tu os atingiste, mas eles não entristeceram-se. Tu consumiste, porém eles se recusaram a receber a correção. Eles fizeram as suas faces mais duras do que uma rocha, eles se recusaram a retornar.
4 Mapaila laninamsi kawagu,
4 Portanto eu disse: Certamente estes são pobres. Eles são tolos, porquanto não conhecem o caminho do SENHOR, nem o juízo do seu Deus.
5 Balokaia kaidadala valu e deli bakabigatonasi.
5 Encontrar-me-ei com os grandes homens e falarei a eles, pois eles conheceram o caminho do SENHOR e o juízo do seu Deus. Porém estes quebraram por completo o jugo e despedaçaram os cordões.
6 Baisa uula laiyoni metoya oulaka bigadi matausina.
6 Portanto um leão da floresta os matará e um lobo dos desertos os destruirá, um leopardo irá vigiar as suas cidades. Todo o que sair de lá será despedaçado, porque as suas transgressões são muitas, e as suas apostasias são maiores.
7 Guyau ikatupoi kawala, “Avaka uula baligaiwa si mitugaga ulo tomota?
7 Como te perdoarei por isto? Teus filhos me abandonaram, e juram por aqueles que não são deuses. Quando os fartei, cometeram adultério e ajuntaram-se em bandos nas casas das prostitutas.
8 Matausina si bubunela makawala wosa nammwala nakakaitubwa saina ikalimwalasi e imwamwana uwosi
8 Eles eram como cavalos alimentados na manhã, cada um relinchou à mulher de seu próximo.
9 Ibodi bamipuki matausina paila vavagi makwaisina
9 Não irei eu visitar por estas coisas? diz o SENHOR. E não será vingada minha alma de uma nação como esta?
10 Bawitali tilaula bitakaiwaisi ulo tomota si bagula bigulela waini
10 Subi vós sobre os seus muros e destruí-o. Porém não façais uma destruição absoluta. Removei as suas ameias, porque elas não pertencem ao SENHOR.
11 Isireli tomotala deli Yuda iyakalaigusi wala iwokuva.
11 Pois a casa de Israel e a casa de Judá tem se comportado muito traiçoeiramente contra mim, diz o SENHOR.
12 Guyau la tomota iyakalaisi matauna, e ikaibigasi, kawasi, “Gala avaka mokwita bivagi. Gala bitabodasi tuta mwau, gala bitabodasi kabilia kaina molu.”
12 Eles contradisseram ao SENHOR, e falaram: Não é ele, nem o mal nos encontrará, nem veremos nós espada, nem fome.
13 — ausente —
13 E os profetas tornar-se-ão vento, e a palavra não está neles. Portanto, isto será feito.
14 — ausente —
14 Portanto, assim diz o SENHOR Deus dos Exércitos: Visto que eles falaram tais palavras, eis que, farei que minhas palavras em tua boca sejam em fogo, e a este povo, em madeira, e eles serão devorados.
15 E tomotala Isireli, Guyau bimai tomota metoya kaduwonaku bikabiliaimi, mina papeula, deli tosibogwa, e bonasi gala kunikolaisi.
15 E eis que eu trarei uma nação sobre vós de longe, ó casa de Israel, diz o SENHOR, é uma nação poderosa, é uma nação antiga, uma nação cujo idioma tu não conheces, nem entendes aquilo que dizem.
16 Kasi tolova kaiyala mina papeula, biwaisi gala deli nokapisi.
16 A sua aljava é como um sepulcro aberto, eles são todos homens poderosos.
17 Bikamkulovaisi kʹami deli goli kami kawailuwa, bikatumataisi litumia tauwau deli vivila, bikapitunaisi kaiyosi mi yawa, deli biyogagaisi matamsina mi waini deli makaisina mi seuseu. E mi valu kalisi kwepapeula paila mi kabokwala bikodidaimisi.
17 E eles comerão a tua colheita, e o teu pão, o qual teus filhos e tuas filhas deveriam comer. Eles comerão os teus rebanhos, e os teus gados. Eles comerão as tuas vinhas, e as tuas figueiras. Eles empobrecerão tuas cidades protegidas, nas quais tu confias, através da espada.
18 Guyau ikaibiga, kawala, “E yam makwaisina gala bakatumtuwoli matausina ulo tomota.
18 Contudo, naqueles dias, diz o SENHOR, eu não farei de vós uma destruição absoluta.
19 Mwa, Yeremaia, avai tuta bikatupoisi avaka uula vavagi makwaisina lavagi, kuluki bogwa leitotubulokaigusi, e iwotetilasi baisa togilagala si yaubada osi pwaipwaia titoulesi, e makawala goli biwotitalaisi tomitawasi olumoulela valu makwaina baisa gala si valu titoulesi.”
19 E isto acontecerá, quando vós disserdes: Por que razão faz o SENHOR nosso Deus todas estas coisas contra nós? Então, tu lhes responderás: Conforme vós me abandonastes e servistes a deuses estranhos na vossa terra, então vós servireis a estrangeiros em uma terra que não é vossa.
20 Guyau ikaibiga, kawala, “Kuluki dalela Yekobe, kuluki tomotala Yuda, kawam.
20 Declara isto na casa de Jacó, e divulga isto em Judá, dizendo:
21 Kulegasi yokomi toninagowa, tobonebona, isim mitami, mitaga gala igagabila bukugisasi, e isim taigami mitaga gala igagabila bukulegasi.
21 Ouvi agora isto, ó povo tolo, e sem entendimento, os quais têm olhos e não veem, os quais têm ouvidos e não ouvem.
22 Yeigu Guyau, avaka paila gala kukukolaigusi? Avaka paila gala kutatuvasi baisa omatagu? Lasaili kanakenuva baisa kalitutilela bolita, kalitutila makaina gala igagabila bitaluvipeili, e bolita goli bikaipolu mitaga gala igagabila bilokaia mapilana ewaiwa, kaisai bikawoula, mitaga gala igagabila biyogagi, e bisuvi.
22 Vós não temeis a mim? diz o SENHOR. Vós não tremeis à minha presença, que pus a areia para o limite do mar como um decreto perpétuo, que o mar não pode transpassá-la. E embora as suas ondas se agitem, contudo não podem prevalecer, embora rujam, não podem atravessá-la?
23 Mitaga yokomi tomota totuli deli todubakasala, kutovilasi e kusilavaigusi.
23 Porém este povo tem um coração revoltado e rebelde. Eles se revoltaram e partiram.
24 Gala kami vituloki, paila bukukwamiabaigusi. Kaina goli bawitali kweluvala kuna, bisigoli mi bagula deli goli kweluvala mi tayoyuwa taitu kwaitala kwaitala.
24 Nem dizem eles em seu coração: Vamos agora temer o SENHOR nosso Deus, que dá chuva, tanto a temporã quanto a serôdia, no seu tempo. Ele reserva para nós as semanas determinadas da colheita.
25 Kaimapula mi mitugaga eisilibodaisi makwaisina vavagi bwaina metoya baisa yokomi.
25 Vossas iniquidades desviam estas coisas, e vossos pecados afastam as coisas boas de vós.
26 “Tovagisi sula matausina isisuaisi oluwalaisi ulo tomota, itulotulasi makawala matausina availa bilavaisi wota bikolasi mauna nayoyowa, mitaga matausina eileiyasi kasi sikula mwada biwaisi tomota.
26 Pois no meio de meu povo encontram-se homens perversos. Eles espreitam, como aquele que coloca armadilhas. Eles colocam uma cilada, eles capturam homens.
27 Baisa makawala tosunini mauna biyosi bidubadu e tabudotala bivakasau metoya minasina, e matausina bivakasauwaisi si bwala avaka avaka eiyosisi. Baisa uula matausina mina papeula deli si guguwa bidubadu.
27 Como uma gaiola repleta de pássaros, assim são as suas casas, cheias de engano; assim enriqueceram, e tornaram-se grandes.
28 Baisa goli uula mina kakaitubwa paila kʹasi kalamatabwaila. Gala isim kalitutilela paila sula ninamsela. Gala isakaisi avaka ibodi baisa weilova, gala iyomitalaisi karaiwaga duwosisia baisa matausina ilamidadaisi.
28 Eles se engordaram, e brilham; sim, superam os feitos do perverso. Eles não julgam a causa, a causa do órfão. Contudo eles prosperam, e o direito do necessitado eles não julgam.
29 “Mitaga yeigu Guyau bamipuki matausina paila vavagi makwaisina e bakau lugwa paila tomota matausina.
29 Não visitarei eu por estas coisas? diz o SENHOR. Não será minha alma vingada de uma nação como esta?
30 E kwaitala kaboyogagi deli kabosineiyou bogwa isusunapula mapilana valu.
30 Coisa espantosa e horrível se comete na terra.
31 Tovitoubobuta ibigatonasi sopawokuva wala, tolula ikikaraiwagasi makawala tovitoubobuta si karaiwaga, e ulo tomota gala wala ikosomapusi. Mitaga avaka matausina bivagaisi otutala kala vigimkovila?”
31 Os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes governam à sua maneira, e o meu povo ama fazê-lo assim. E o que fareis vós ao final disso?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.