Jó 11
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 — ausente —
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 — ausente —
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Yobi mwa, ki, kudoki gala bakamapwaisi m bigatona?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Yoku kulivala mwada avaka m biga kamokwita wala;
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Eisekila gala wala anikoli ammakawala Yaubada bimapu m biga!
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 Matauna bilukwaim kabitam nanamsela bidubadu.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Ki kudoki ibodaim bukuvitobu ammakawala Yaubada la tovakaigaga deli la peula,
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Yaubada la tovakaigaga makawala labuma gala isim kala kalitutila,
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Yaubada la tovakaigaga kala beiyaya ikalisau valu watanawa,
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Kidamwa Yaubada bikatupipaim e bilauwaim oyakala,
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Yaubada bogwa einikoli availa availa matausina gala isim dimlesi;
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Tomota toninagowa ibodi bitaboda ninasi
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Mwa, Yobi, ibodi bukuninavila,
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 Kukwau kuligaiwa komwaidona mitugaga deli sula metoya om valu.
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 Oluvi bukukowana tuvaila, deli m tuvaluwa bukutotu peula.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 E oluvi komwaidona kam mwau onanom biwokuva,
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Yoku m momova visigala bikalisau kalasia visigala tutala bitowota,
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Yoku bukukwala e bisim m pikwaku;
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Yoku gala bukukukoli kam tilaula;
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Mitaga tomitugaga bimitigibugibusi deli si pikwaku biwokuva;
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.