Isaías 9
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 E gala wala kabosakaula metoya tuta mwau makwaina.
1 Esse tempo de escuridão e desespero, no entanto, não durará para sempre. A terra de Zebulom e de Naftali será humilhada, mas no futuro a Galileia dos gentios, localizada junto à estrada entre o Jordão e o mar, se encherá de glória.
2 Tomota matausina omitibogwa ililoulasi odudubila
2 O povo que anda na escuridão verá grande luz. Para os que vivem na terra de trevas profundas, uma luz brilhará.
3 Guyau, yoku lokusaiki matausina si mwasawa kwaiveka.
3 Tu multiplicarás a nação de Israel, e seu povo se alegrará. Eles se alegrarão diante de ti como os camponeses se alegram na colheita, como os guerreiros ao repartir os despojos.
4 Paila yoku Guyau bogwa lokukouwoli kaitakewa makaina leiyomwau
4 Pois tu quebrarás o jugo de escravidão que os oprimia e levantarás o fardo que lhes pesava sobre os ombros. Quebrarás a vara do opressor, como fizeste ao destruir o exército de Midiã.
5 E tokabilia mabudona kapolela kaikesi
5 As botas dos guerreiros e os uniformes manchados de sangue das batalhas serão queimados; servirão de lenha para o fogo.
6 Ka, taitala gwadi eikaloubusi baisa yakidasi!
6 Pois um menino nos nasceu, um filho nos foi dado. O governo estará sobre seus ombros, e ele será chamado de Maravilhoso Conselheiro, Pai Eterno e Príncipe da Paz.
7 E matauna la guyau bisetuwoli kala kwaiveka,
7 Seu governo e sua paz jamais terão fim. Reinará com imparcialidade e justiça no trono de Davi, para todo o sempre. O zelo do S fará que isso aconteça!
8 E Guyau bogwa eikagai kasi mipuki mina Isireli, mabudona goli Yekobe odalela.
8 O Senhor se pronunciou contra Jacó, seu julgamento caiu sobre Israel.
9 Komwaidona mina Isireli deli availa availa tosisula oviluwela Sameria binikolaisi Guyau bogwa leivagi makawala. Baisa tuta matausina mina kamnomwana deli ninasi walakaiwa. E ikaibigasi kawasi,
9 Os habitantes de Israel e de Samaria, que falaram com tanto orgulho e arrogância, logo ficarão sabendo.
10 “Bwala makwaisina eikaliaiisi metoya mlomwaluva kwegubugabu bogwa eitakubilasi, mitaga bitakaliaivauwaisi makwaisina metoya dakuna kwetatai. E kaituwolaisi makaisina riga bogwa eikitulaisi, mitaga bitakatulovaisi makaisina bitasailasiga kweisila.”
10 Disseram: “No lugar dos tijolos quebrados de nossas ruínas, colocaremos pedras trabalhadas, e no lugar das figueiras-bravas derrubadas, plantaremos cedros”.
11 E Guyau bogwa eiulisali kasi tilaula bivabodaisi biyosisi matausina.
11 O S enhor , porém, trará os inimigos de Rezim contra Israel e instigará seus adversários.
12 Mina Siria bivabodaisi opilibomatu, e mina Pilisitia opilikwaibwaga, e bileilaisi wala bileipatusi bikapatu Isireli. Ilagoli Guyau la gibuluwa gala wala ikalituli, yamala iuvitukoli wala paila bimipuki mina Isireli.
12 Os sírios do leste e os filisteus do oeste mostrarão suas presas e devorarão Israel. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
13 Ka, mina Isireli gala wala ninikelala uwosi paila bininavilasi; ilagoli Guyau Topeuligaga bogwa leimipuki matausina, matausina gala wala ikaimilavausi baisa matauna.
13 Pois mesmo depois do castigo, o povo não se arrependerá; não buscará o S
14 E kala yamtala wala Guyau bimipuki Isireli tokugwala deli tomotala; matauna bibobuwalai matausina bimwaim pwanetasi bimwaim kaikesi.
14 Portanto, em um só dia, o S enhor destruirá a cabeça e a cauda, o ramo da palmeira e o junco.
15 Pwaneta - kabutuvitusila matausina tovakaveka deli tommoya e kaikila - kabutuvitusila mina vitoubobuta matausina si vituloki sopawokuva wala!
15 Os líderes de Israel são a cabeça, os profetas mentirosos são a cauda.
16 Matausina availa eikugwaiyaisi mabudona tomota bogwa eisuninaisi matausina, e bogwa wala eivapinigwaisi ninasi.
16 Pois esses líderes enganaram o povo e o conduziram pelo caminho da destruição.
17 Mapaila Guyau gala itagwala avai totubovau bikwala, e gala binokapisi kwabuya deli magudisina weilova, paila uula komwaidona tomota ilumwelavaisi Yaubada deli mina mitugaga, e komwaidona avaka avaka ilivalaisi gagawokuva wala livalela. Ilagoli Guyau la gibuluwa gala wala ikalituli, mitaga yamala biuvitukoli wala paila bimipuki mina Isireli.
17 Por isso o Senhor não se agrada dos jovens, nem mostra compaixão pelas viúvas e pelos órfãos. Pois todos são hipócritas perversos; todos falam tolices. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
18 Ka, si mitugaga tomota makawala kovatala kova eilululu e leigigabu kaibisibasi deli kaigunigwaini. Eilululu makawala kovatala kovasupa deli mseula eititokowoi leila walakaiwa.
18 Essa maldade é como incêndio num matagal; consome não apenas os espinhos e o mato, mas também queima os bosques e faz subir nuvens de fumaça.
19 Paila Guyau Topeuligaga eigibuluwa, mapaila la mipuki ilululu makawala kovatala kova leisubeilulu ovalu viloumwaidona e leivakadoum tomotala. E ka, ibodi taitala natana binevikoli ammakawala bikwala.
19 A terra ficará ressecada, por causa da fúria do S O povo servirá de lenha para o fogo, e ninguém poupará sequer seu irmão.
20 Ambaisa ambaisa olopola valu makwaina tomota bilebumakavasi wala bikamkwamsi avai kaula wala pikekita bibanaisi, mitaga gala avai tuta bikoumatasi. Mapaila ka! Matausina ikomasi litusia titoulesi!
20 Atacarão o vizinho à direita, mas continuarão com fome. Devorarão o vizinho à esquerda, mas não se saciarão; por fim, comerão os próprios filhos.
21 Tomotala Manasa isuvisi ikabiliasi deli tomotala Epereim, e oluvi budoyu wala ikatukwaitalasi isuvisi Yuda ikabiliasi. Mitaga Guyau la gibuluwa gala wala ikalituli. Yamala biuvitukoli wala paila bimipuki mina Isireli.
21 Manassés se alimentará de Efraim, Efraim se alimentará de Manassés, ambos devorarão Judá. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.