Isaías 8
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 E Guyau ilukwaigu kawala, “Kukwau pilatala bubuwaga pilaveka e kugini bimigileu otapwala baisa makawala. ‘Nani Lebu Nani Youli.’
1 O Senhor me disse: "Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz.
2 E kuyosi taiyu tauwau isim kasi dubumi, Uraia matauna tolula deli Sekaraia matauna Yeberekaia latula, e kuvigaki m tosola.”
2 E chame o sacerdote Urias, e Zacarias, filho de Jeberequias, como testemunhas de confiança".
3 E oluvi ulo kwava isuma. Avai tuta minana ivalulu, latuma tau, e Guyau ilukwaigu kawala, “Kudoki latum yagala ‘Nani-Lebu-Nani-Youli’.
3 Então deitei-me com a profetisa, minha mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: "Dê-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 Paila gwadi magudina igau gala binikoli paila bikavitagi ‘Inagu’ kaina ‘Tamagu’, e tuta matutona komwaidona veiguwala Damasiko, deli avaka guguwala Sameria, matauna guyoula Asiria biyouli bilau.”
4 Pois antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria".
5 E Guyau ilukivauwaigu,
5 O Senhor tornou a falar-me:
6 kawala, “Ka! Tomota matausina bogwa eipakaisi kasi sopi bititayelu manum wa waya mapilana Sailowa e ikikavaginasiga omitasi taiyu gweguya, Resini sola Peka.
6 "Já que este povo rejeitou as águas de Siloé, que fluem mansamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 E ka! Yeigu wala Guyau titoulegu bamai tokwaraiwogala Asiria deli goli la tokwabilia e bikabiliasi deli Yuda. Matausina bisuyaisi kulusi bisuvisi olopola valu makawala Waya Yupereiti sakalela bisuluwi papala komwaidona.
7 o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates, o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
8 E matausina bivigakaisi Yuda makawala sakala. Kala visaiki makawala tom bila wa kailia e bisuluwi avai vavagi avai vavagi.”
8 e inundarão Judá cobrindo tudo até o pescoço. Seus braços abertos se espalharão por toda a tua terra, ó Emanuel! "
9 E ikaluvalovasi kawasi, “Yokomi avai boda avai boda kukougugulasi gulitinidesi deli kami kokola! Ka, kunakaigalaimasi yokomi kusikaduwonakusi, obusibusila valu. Kukwatubaiasasi paila kabilia, mitaga kukukokolasi. E, kukwatubaiasasi mitaga kukukokolasi.
9 Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
10 Kuvagaisi avaka lokuninamsaisi! Ka, gala wala bukupeulasi. Avaka kala bidubadu mi bigatona kulilivalasi wala! Mitaga komwaidona wala mi biga gala dimlesi, paila Yaubada deli wala yakamaisi.”
10 Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas; mesmo que façam planos, não terão sucesso, pois Deus está conosco!
11 E ka! Guyau deli la peuligaga ikatululutaigu gala babokuli keda makadana tomota eibokulaisi. Matauna ilukwaigu kawala,
11 O Senhor falou comigo com veemência, advertindo-me a não seguir o caminho desse povo. Ele disse:
12 “Gala bukutoulala deli matausina tomota si nanamsa kwekatupwana, deli gala bukukukoli vavagi makwaisina matausina eikukolaisi.
12 "Não chamem conspiração tudo o que esse povo chama conspiração; não temam aquilo que eles temem, nem se apavorem.
13 Kululuwai baisa, yeigu wala Guyau Topeuligaga e yeigu tobumaboma. Yeigu wala kagumwaleta ibodi bukukukolaigu.
13 Ao Senhor dos Exércitos é que vocês devem considerar santo, a ele é que vocês devem temer, dele é que vocês devem ter pavor.
14 Paila yeigu saina tobumaboma ibodi tomota bikukolaigusi. Yeigu makawala kwaitala dakuna kwedumokikina tomota bitoulaisi e bivadumokikinasi. Deli yeigu makawala sikula, e tomotala metoya kabokwaraiwaga makwaisina Yuda deli Isireli biwaisi deli goli mina Yerusalem.
14 Para os dois reinos de Israel ele será um santuário, mas também uma pedra de tropeço, uma rocha que faz cair. E para os habitantes de Jerusalém ele será uma armadilha e um laço.
15 Bidubadu bisilubeibeusi. Matausina bikapusisi e bikaligasi. E matausina bogwa biwaisi wa sikula.”
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados, presos no laço e capturados".
16 Ka, yokomi ulo toligalega yokomi bukuyamataisi deli bukuwotitalaisi duwosisia makawala Yaubada la biga leisakaigu.
16 Guarde o mandamento com cuidado e sele a lei entre os meus discípulos.
17 Guyau bogwa eikatupwani migila titoulela metoya baisa la tomota, mitaga yeigu adubumi matauna e nanogu komwaidona asaili baisa matauna.
17 Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
18 Ka! Kugisaigusi yeigu deli ulo toligalega, Yaubada bogwa eisakaigu matausina. E Guyau Topeuligaga matauna la takaikaia odabala Koya Saiyoni, matauna bogwa eiwitalaimasi e eivigakaimasi mwada yakamaisi mabigasina la biga baisa mina Isireli.
18 Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Mitaga mimilisi tomota igau bilukwaimi bukukwatupoiyaisi tokalamimi deli mina kaisivila avaka bilukwaimi, paila matausina tuta komwaidona biririmwatusi deli baloma. E matausina bilivalasi kawasi, “Mesinaku wala tomota ibodi bikatupoisi baisa baloma e bikauwaisi kasi biga metoya baisa tokwaliga pailaga tommomova.”
19 Quando disserem a vocês: "Consultem médiuns e espíritas que murmuram encantamentos, pois todos procuram seus deuses e os mortos em favor dos vivos".
20 E yokomiga bukumapwaisi matausina kawami, “Kulagaisi avaka Guyau eivitulokaimi! E gala bukunakaigalaisi matausina mina kaisivila paila avaka bilukwaimi gala wala bikaloubusi avaka kala bwaina.”
20 Respondam: "À lei e aos mandamentos! " Se eles não falarem conforme esta palavra, vocês jamais verão a luz!
21 — ausente —
21 Aflitos e famintos vaguearão pela terra; quando estiverem famintos, ficarão irados e, olhando para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus.
22 — ausente —
22 Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.