Isaías 64
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 Mwa Guyau! Avaka paila gala bukukibolu labuma bikapogega e bukubusi bukuma watanawa? E igagabila koya bigisaimsi e bimotatinasi deli kasi kokola.
1 Oh! se fendesses os céus, e descesses, e os montes se escoassem de diante da tua face,
2 Makwaisina bitatatuvasi makawala sopi yuviyavi bigigibwabula wa kova. Mwa Guyau! Kuma kuyomitali m peula baisa kam tilaula, e kuvigaki komwaidosi mina watanawa bitatuvasi omatam!
2 Como o fogo abrasador de fundição, fogo que faz ferver as águas, para fazeres notório o teu nome aos teus adversários, e assim as nações tremessem da tua presença!
3 E oliloutala lokuma kuvagi vavagi saina kabokokola. E yakamaisi iyowa lupomaisi avaka lokuvagi, koya igisaimsi eimolikusi deli kasi kokola.
3 Quando fazias coisas terríveis, que nunca esperávamos, descias, e os montes se escoavam diante da tua face.
4 Gala wala availa avai tuta igisi kaina ilagi taitala Yaubada makawala yoku, paila yoku kuuvagi vavagi saina kabokatubau baisa matausina tuta komwaidona ipikwakwaimsi.
4 Porque desde a antiguidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti que trabalha para aquele que nele espera.
5 Yoku kukwabwaili availa availa matausina imitukwaibwailasi deli si mwasawa, deli iluluwaisi ammakawala nanom paila bisisuaisi. Yoku lokugibuluwaimasi, mitaga yakamaisi kasetuwolaisi wala kammitugagasi. Kalubikoya yoku deli kam leiya kugidimlikaimasi, mitaga tokinabogwa e leima lagaila yakamaisi kasetuwolaisi kavagaisi vavagi gaga wala.
5 Saíste ao encontro daquele que se alegrava e praticava justiça e dos que se lembram de ti nos teus caminhos; eis que te iraste, porque pecamos; neles há eternidade, para que sejamos salvos?
6 Komwaidomasi wala bogwa kamitugagasi sainela, deli goli ma wotetilasi mwada lakavigibauwaisi komwaidona pupagatuwokuva wala. Ma mitugagasi ivigakaimasi makawala yogilimwamwaisa yagila biuu biyuvisau bilau.
6 Mas todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças como trapo da imundícia; e todos nós murchamos como a folha, e as nossas iniqüidades como um vento nos arrebatam.
7 Gala wala availa itovilakaim onigada, kaina ikapuloki baisa yoku paila pilasi. Paila bogwa kusipepunaim titoulem metoya baisa yakamaisi deli kusilavaimasi paila uula ma mitugagasi.
7 E já ninguém há que invoque o teu nome, que se desperte, e te detenhas; porque escondes de nós o teu rosto, e nos fazes derreter, por causa das nossas iniqüidades.
8 Mitaga Guyau, yoku wala tamamasi. Yakamaisi makawala mlomwaluva e yoku makawala kala towai. Yoku lokububulaimasi,
8 Mas agora, ó Senhor, tu és nosso Pai; nós o barro e tu o nosso oleiro; e todos nós a obra das tuas mãos.
9 mapaila gala saina bukugibuluwaimasi kaina bukululuwai ma mitugagasi tuta gala biwokuva. Mwa Guyau! Yakamaisi goli m tomota, mapaila ibodi bukunokapisaimasi.
9 Não te enfureças tanto, ó Senhor, nem perpetuamente te lembres da iniqüidade; olha, pois, nós te pedimos, todos nós somos o teu povo.
10 M valu vilouvakaveka deli viloubumaboma mapilasina makawala wala viloupakala. Yerusalem baisa tuta kwedadaimi wala vilouwokuva eitotu.
10 As tuas santas cidades tornaram-se um deserto; Sião está feita um deserto, Jerusalém está assolada.
11 Deli ma bwalasi kwebumaboma deli kwemanabwaita, ambaisa tubumaiasi omitibogwa eiyakawolaimsi bogwa eivakakovi wa kova. E komwaidona makatuposina valu pilambwailimasi bogwa wala eidadaimisi.
11 A nossa santa e gloriosa casa, em que te louvavam nossos pais, foi queimada a fogo; e todas as nossas coisas preciosas se tornaram em assolação.
12 Mwa Guyau! Ki, gala sitana bikaiki wowom paila vavagi makwaisina ke? Ki, gala avaka bukuvagi, e desi wala bukuvigakaimasi bakalumkolaisi kala mmayuyu, saina mmayuyugaga?
12 Conter-te-ias tu ainda sobre estas coisas, ó Senhor? Ficarias calado, e nos afligirias tanto?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.