Isaías 58

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Guyau ilukwaigu kawala, “Mwa! Kukwawota kaigam bila walakaiwa, e kuluki ulo tomota mina Isireli paila si mitugaga!
1 “Grite a plenos pulmões, não se detenha! Erga a voz como a trombeta e anuncie ao meu povo a sua transgressão e à casa de Jacó, os seus pecados.
2 Matausina itemmalaigusi yam kwaitala kwaitala, ililivalasi mwada saina magisi binikolaisi ulo kedakeda deli bikabikuwolaisi ulo karaiwaga. Matausina ilivalasi magisi yeigu basaiki karaiwaga duwosisia e bivigaki bimwamwasila ninasi paila bitemmalaigusi.”
2 Mesmo neste estado, ainda me procuram dia a dia, têm prazer em saber os meus caminhos. Como povo que pratica a justiça e não deixa o direito do seu Deus, perguntam-me por sentenças justas, têm prazer em se aproximar de Deus,
3 E tomota ikatupoisi kawasi, “Avaka uula bakaposumasi kidamwa Guyau gala wala sitana imwelaki wowola? Avaka uula bakapusoposumasi, kidamwa matauna gala bitovilakaimasi?”
3 dizendo: ‘Por que jejuamos, se tu nem notas? Por que nos humilhamos, se tu não levas isso em conta?’ Acontece que, no dia em que jejuam, vocês cuidam dos seus próprios interesses e oprimem os seus trabalhadores.
4 Yokomi mi posuma ivigakaimi kugibuluwasi e kuuvataisi deli kuiyowaisi. Ki, kudokaisi posuma makawala bivigakaigu banakaigali mi nigada ke?
4 Eis que vocês jejuam apenas para discutir, brigar e bater uns nos outros; jejuando assim como hoje, o clamor de vocês não será ouvido lá no alto.
5 Paila avai tuta bukuposumasi, yokomi kuvigakaimi kuyomwauwaimi wala titoulemi. Kukululusi pwanetami bila watanawa makawala dodom eididagugusi, e kuyavaisi mi saigala e kukwenusi wala otubwaga. Ki, posuma lokudidokaisi makawala ke? Ki, kudokaisi yeigu bogwa bimwamwasila nanogu paila baisa?
5 Seria este o jejum que escolhi: que num só dia a pessoa se humilhe, incline a sua cabeça como o junco e estenda debaixo de si pano de saco e cinza? É isso o que vocês chamam de jejum e dia aceitável ao
6 “Ka, yeigu magigu posuma kala gigisa baisa makawala bukuvagaisi. Ibodi bukutanekwaisi kasi sipu metoya baisa matausina lokulamidadaisi, deli bukukwauwaisi makwaisina lamadada lokuvigakaisi si kaitakewa kaimomwau metoya baisa matausina, e bukutanekwaisi bilosi.
6 Será que não é este o jejum que escolhi: que vocês quebrem as correntes da injustiça, desfaçam as ataduras da servidão, deixem livres os oprimidos e acabem com todo tipo de servidão?
7 Ibodi bukuvakomasi matausina tokamolu, deli bukutagwalasi mi bwala bisilaisi matausina mina namakava gala si kabosisu. Ibodi bukusakaisi kwama baisa matausina gala avaka bisikamsi, deli gala bukupakaisi paila bukupilasaisi veimia titoulemi.
7 Será que não é também que vocês repartam o seu pão com os famintos, recolham em casa os pobres desabrigados, vistam os que encontrarem nus e não voltem as costas ao seu semelhante?”
8 “E oluvi ulo mitakwai bivisigilaimi makawala kalasia la yuwoula, e kami pwasa saina nanakwa bibwainasi. Yeigu tuta komwaidona deli wala yokomi paila bakatumovaimi, e yeigu wala bavakwabwaimi deli bakolaimi.
8 “Então a luz de vocês romperá como a luz do alvorecer, e a sua cura brotará sem demora; a justiça irá adiante de vocês, e a glória do será a sua retaguarda.
9 E avai tuta bukunigadasi, yeigu bamapu mi nigada. Ka, avai tuta bukudouwaigusi, yeigu batama.
9 Então vocês pedirão ajuda, e o gritarão por socorro, e ele dirá: ‘Eis-me aqui.’” “Se tirarem do meio de vocês todo tipo de servidão, o dedo que ameaça e a linguagem ofensiva;
10 e kidamwa matausina ikamolusi bukusakaisi kaula, deli bukuyebwailisi matausina inainevisi paila pilasi, e kidamwa bukuvagaisi makawala, dubilikitakita eitavinaimi eitapataimi bidavila bivigaki bilumalama makawala kalasia bitouwota.
10 se abrirem o seu coração aos famintos e socorrerem os aflitos, então a luz de vocês nascerá nas trevas, e a escuridão em que vocês se encontram será como a luz do meio-dia.
11 E yeigu tuta komwaidona bakugwaiyaimi deli bayomwasalaimi metoya vavagi bwaina. Yeigu tuta komwaidona bakatupewolaimi e bukubwabwainasi. Yokomi makawala kwaitala bagula tuta komwaidona kuna bikukuni, deli makawala kwaitala katuwotu gala avai tuta bimada.
11 O Senhor os guiará continuamente, lhes dará de comer até em lugares áridos e fortalecerá os seus ossos. Vocês serão como um jardim regado e como um manancial cujas águas nunca secam.
12 Mi tomota bikaliivauwaisi avaka omitibogwa eidadaimisi, e bikaliaiisi metoya wa tumila tumilabogwa. E igau tuta oluvi tomota biluluwaimi yokomi tovigavau kali deli tokaliivau bwala kwedidadaimi.” Bikaliivauwaisi avaka eidadaimisi|src="BK 00358" size="col" ref="58.12"
12 Vocês reconstruirão as antigas ruínas, levantarão os fundamentos de muitas gerações e serão chamados de ‘Reparadores de brechas’ e ‘Restauradores de veredas’, para que o país se torne habitável.”
13 E Guyau ikaibiga, kawala, “Ka! Kidamwa bukuvigakaisi yam sabate yam kwebumaboma, deli gala bukuvagaisi avaka ninami titoulemi wa yam makwaina, deli bukukwabomaisi makwaina metoya gala bukukwaidadinasi, gala bukupaisewasi e gala bukusilipulaisi semia wa yam makwaina, e makawala goli baisa bogwa bukukwamiabaisi ulo yam kwebumaboma,
13 “Se vigiarem os seus pés, para não profanarem o sábado; se deixarem de cuidar dos seus próprios interesses no meu santo dia; se chamarem ao sábado de ‘meu prazer’ e ‘santo dia do digno de honra’; se guardarem o sábado, não seguindo os seus próprios caminhos, não pretendendo fazer a sua própria vontade, nem falando palavras vãs,
14 e ka, yokomi igau bukubanaisi mi mwasawa metoya omi wotetila baisa yeigu. Yeigu bavigakaimi bukubanaisi kami taimamila metoya komwaidona mina watanawa, e yokomi bukuyebwailisi kala sisu valu mapilana yeigu bogwa lasaiki tubumi Yekobe. Ka, yeigu Guyau bogwa lalivala.”
14 então vocês terão no Senhor a sua fonte de alegria. Eu os farei cavalgar sobre os altos da terra e os sustentarei com a herança de Jacó, seu pai. Porque a boca do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.