Isaías 56

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E Guyau iluki la tomota kawala, “Kuvagaisi avaka bibudoki karaiwaga duwosisia deli kumitukwaibwailasi, paila yeigu makateki wala bakatumovaimi.
1 Assim diz o Senhor: Mantende a retidão, e fazei justiça; porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça a manifestar-se.
2 E yeigu bamitukwaii matausina availa availa ikabikaulasi Sabate kala karaiwaga, e deli gala iiyogwalaisi yam makwaina. E yeigu bamitukwaii matausina availa availa gala iuvagaisi avai mitugaga.”
2 Bem-aventurado o homem que fizer isto, e o filho do homem que lançar mão disto: que se abstém de profanar o sábado, e guarda a sua mão de cometer o mal.
3 E togilagala matauna bogwa eisuvi osi boda Guyau la tomota, gala ibodi bilivala kawala, “Kaina Guyau gala bitagwala bakatapwarorusi deli la tomota.”
3 E não fale o estrangeiro, que se houver unido ao Senhor, dizendo: Certamente o Senhor me separará do seu povo; nem tampouco diga o eunuco: Eis que eu sou uma árvore seca.
4 E Guyau bilivala baisa matauwena kawala, “Kidamwa bukuuvagi makawala karaiwogala Sabate e metoya baisa bukutemmalaigu, deli goli kidamwa bukuuvagi avaka avaka biyomwasalaigu e deli m kwamaiaba bukuiyamati ulo kabutu,
4 Pois assim diz o Senhor a respeito dos eunucos que guardam os meus sábados, e escolhem as coisas que me agradam, e abraçam o meu pacto:
5 tomota biluluwaisi yagam ogu Bwala Kwebumaboma deli goli oluwalaisi ulo tomota. E luluwai baisa kala kaduwonaku bikalisau avaka tomota biluluwaisi kidamwa bukuunai bidubadu litumwa tauwau deli vivila! Yoku gala avai tuta bilumwelavaimsi.”
5 Dar-lhes-ei na minha casa e dentro dos meus muros um memorial e um nome melhor do que o de filhos e filhas; um nome eterno darei a cada um deles, que nunca se apagará.
6 E baisa matausina mina gilagala bogwa eisuvisi osi boda la tomota, matausina iyebwailisi e iwotitalaisi matauna, deli iuvagaisi makawala Sabate kala karaiwaga, deli iiyamataisi la kabutu deli si kamaiaba, Guyau eilivala kawala,
6 E aos estrangeiros, que se unirem ao Senhor, para o servirem, e para amarem o nome do Senhor, sendo deste modo servos seus, todos os que guardarem o sábado, não o profanando, e os que abraçarem o meu pacto,
7 “Ka, yeigu goli bamaiyaimi ogu koya kwebumaboma Saiyoni, e basakaimi mwasawa ogu Bwala makwaina bolela nigada, deli yeigu bakabwaili mi lula makwaisina bukululasi ogu kabolula. Ulo bwala bidokaisi bolela nigada paila komwaidosi mina watanawa.”
7 sim, a esses os levarei ao meu santo monte, e os alegrarei na minha casa de oração; os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar; porque a minha casa será chamada casa de oração para todos os povos.
8 Guyau Yaubada bogwa leimai la tomota mina Isireli osi valu metoya okatupipi, e bogwa eikatotila mwada igau bimai tuvaila ituwoli tomota e bisuvisi osi boda la tomota.
8 Assim diz o Senhor Deus, que ajunta os dispersos de Israel: Ainda outros ajuntarei a ele, além dos que já se lhe ajuntaram.
9 Guyau bogwa leiluki boda ituwoli ituwoli bimaisi makawala mauna nabubolodila bikomasi la tomota.
9 Vós, todos os animais do campo, todos os animais do bosque, vinde comer.
10 Matauna eilivala kawala, “Tokugwa matausina mwada bikatululutaisi ulo tomota, mitaga komwaidosi wala tokugwa mina kau! Matausina gala wala avaka inikolaisi. Matausina makawala kaukwa mitaga gala inikolaisi gwau - ikanukwenusi wala imimimisi. Iyebwailisi wala masisi!
10 Todos os seus atalaias são cegos, nada sabem; todos são cães mudos, não podem ladrar; deitados, sonham e gostam de dormir.
11 Matausina makawala kaukwa minasina ikikommagasisi mitaga gala ililakoli luposi kamkwam. Tokugwa matausina gala wala itapuloki ninasi. Matausina bivavagisi wala avaka ititaki ninasi deli inainevisi avaka kasi bwaina titoulesi.
11 E estes cães são gulosos, nunca se podem fartar; e eles são pastores que nada compreendem; todos eles se tornam para o seu caminho, cada um para a sua ganância, todos sem exceção.
12 Matausina mina mommata bililivalasi kawasi, ‘Tauwau, ibodi bitamomsi waini bitamomwaisi wala bitakatukopwisi. E nabwaia bikalisau kala bwaina momom, gala makawala lagaila.’”
12 Vinde, dizem, trarei vinho, e nos encheremos de bebida forte; e o dia de amanhã será como hoje, ou ainda mais festivo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.