Isaías 3

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tuta baisa Guyau, matauna Guyau Topeuligaga, bogwa bikau vavagi komwaidona olopola Yerusalem deli Yuda e deli goli matausina tomota eikikanasi paila kasi pilasi. Matauna bikau kʹasi deli kasi sopi,
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 dabala si wota, deli si tokwabilia, si toyakala deli si tovitoubobuta, si tokalamimi deli si gweguya,
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 si kumatoula, deli kaidadala valu, si tosola paila karaiwogala valu, deli komwaidona tomigameguva paila avaka avaka.
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 Guyau bivigaki gugwadi bikaraiwogaisi tomota.
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 Tomota bibanaisi kasi bwaina metoya osi lamadada baisa sesia wala. Tubovau gala bikamiabaisi tommoya, e matausina gala kasi yeiwau gala bikamiabaisi kasi tokugwa.
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 Igau kwaitala tuta bima e tomota metoya dala dilatala dilatala binagaisi taitala metoya odalesi e bilukwaisi matauna kawasi, “Mwa, yoku wala sitana kala migalela karaiwaga, mapaila yoku wala bukukugwaiyaimasi, wa tuta makwaina saina mwau.”
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 Mitaga matauna bivitakaula, kawala, “Wo gala! Yeigu gala ibodaigu bapilasaimi. Yeigu gala isim kʹagu kaina ulo guguwa. Gala bukuvigakaigusi kami tokugwa!”
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 E, Yerusalem eimati bidadaimi! Yuda bikapusi. Vavagi komwaidona eiuvagaisi deli eilivalaisi gala ibudoki nanola Guyau. Matausina omilakatila wala ikikaluwouwaisi Yaubada.
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 Si bubunela titoulesi iyomitulaisi kasi pakula titoulesi. Matausina immitugagasi omilakatila wala makawala tomotala Sodom leiuvagaisi. Matausina titoulesi wala biyomitulaisi kasi mwau, mapaila bidoumsi wala.
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Ka, matausina mina mitukwaibwaila bimwasawasi, e avaka avaka bivagaisi biyubwailasi wala matausina. Mapaila matausina bisibwabwailasi paila uwala si wotetila.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 Mitaga matausina mina mitugaga bogwa bidoumlabasi, paila avai vavagi mwau bogwa leivigibogwaisi baisa ituwoli tomota, tuta baisa tomota bivagaisi makawala baisa matausina.
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 Matausina mani kala tosagali iyomiyuyaisi ulo tomota, deli matausina towasi iuwabwaisi matausina.
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 E Guyau bogwa eikatubaiasa paila bilakasi pakula makwaisina; matauna bogwa eisili okaboyakala paila biyakali la tomota.
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 E Guyau bivayouli komwaidosi tommoyela valu deli kasi tokugwa tomota paila biyakali matausina. Matauna bilakasi tabinona makwaisina kawala, “Ka, yokomi kukelisauwaisi bagula e deli mi bwala ivakasewoki wala avai vavagi avai vavagi lokukwauwaisi metoya baisa mina namakava.
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 Yokomi gala ikwanaimi bukuvakikilaisi ulo tomota deli bukulamidadaisi mina namakava. Ka, yeigu wala Guyau Giyouveka Topeuligaga lalilivala.”
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 E Guyau ikaibiga kawala, “Ka, vilesi Yerusalem saina mina gisimnaka! Si kailoula bidubakaiwasi wala bililoulasi. Minasina bililoulasi bimmitikipoisi wala. Tuta komwaidona minasina si kailoula biuvatunetunasi wala, e kasi kaisapi bigoregora wala.
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 Mitaga yeigu igau bamipuki minasina - baviliu kulusi e bisinuvaliusi wala.”
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 Kwaitala yam igau bima, Guyau bikau vavagi komwaidona makwaisina leivigaki ninasi kala kaiveka vilesi Yerusalem, kasi mituwetuwa, kasi saveva, kasi kuwekuwa,
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 kasi kaisapi. Matauna bikau kapolela migisi
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 deli kasi kulupewa; kasi vinaigabu oyumasi deli okuvilisi;
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 kasi kakalougwa, deli kasi gosa okabulusi;
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 komwaidona kasi karekwa yaminibwaita, dubesi, kasi karekwa yabidubadu e deli kasi kauya,
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 dubesi saina yakukukupi, miyasina karekwa biyosisi oyumasi, e deli goli miyasina isikamsi odubasi.
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 E kaimapula si bulami kaisimasimina, minasina bibogina uwosi. Kaimapula kasi duriduri, minasina bisikamsi woyai. Kaimapula kulusi yaminabwaita, minasina bisinuvaliusi. Kaimapula kasi karekwa yaminabwaita minasina bisikamsi yadidadaimi. Komwaidona kasi katubaiasa bwaina batalugosi, e bavigaki bimmosilasi!
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 Tolesi valu makwaina, makawala goli matausina si topapeula bogwa wala bikaligasi okabilia.
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 Valu kalapisilela komwaidona biuvalamsi deli bikikavinavinasi, e maviluwela goli mavilouna bikanubiaki wala opwaipwaia makawala natana vivila nakimwadu eisibiaki pwaipwaia.
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.