Isaías 3
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Tuta baisa Guyau, matauna Guyau Topeuligaga, bogwa bikau vavagi komwaidona olopola Yerusalem deli Yuda e deli goli matausina tomota eikikanasi paila kasi pilasi. Matauna bikau kʹasi deli kasi sopi,
1 Porque eis que o Senhor, o vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água.
2 dabala si wota, deli si tokwabilia, si toyakala deli si tovitoubobuta, si tokalamimi deli si gweguya,
2 Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 si kumatoula, deli kaidadala valu, si tosola paila karaiwogala valu, deli komwaidona tomigameguva paila avaka avaka.
3 o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos.
4 Guyau bivigaki gugwadi bikaraiwogaisi tomota.
4 O Senhor lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles.
5 Tomota bibanaisi kasi bwaina metoya osi lamadada baisa sesia wala. Tubovau gala bikamiabaisi tommoya, e matausina gala kasi yeiwau gala bikamiabaisi kasi tokugwa.
5 Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres.
6 Igau kwaitala tuta bima e tomota metoya dala dilatala dilatala binagaisi taitala metoya odalesi e bilukwaisi matauna kawasi, “Mwa, yoku wala sitana kala migalela karaiwaga, mapaila yoku wala bukukugwaiyaimasi, wa tuta makwaina saina mwau.”
6 Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”,
7 Mitaga matauna bivitakaula, kawala, “Wo gala! Yeigu gala ibodaigu bapilasaimi. Yeigu gala isim kʹagu kaina ulo guguwa. Gala bukuvigakaigusi kami tokugwa!”
7 naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.”
8 E, Yerusalem eimati bidadaimi! Yuda bikapusi. Vavagi komwaidona eiuvagaisi deli eilivalaisi gala ibudoki nanola Guyau. Matausina omilakatila wala ikikaluwouwaisi Yaubada.
8 Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Si bubunela titoulesi iyomitulaisi kasi pakula titoulesi. Matausina immitugagasi omilakatila wala makawala tomotala Sodom leiuvagaisi. Matausina titoulesi wala biyomitulaisi kasi mwau, mapaila bidoumsi wala.
9 O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça.
10 Ka, matausina mina mitukwaibwaila bimwasawasi, e avaka avaka bivagaisi biyubwailasi wala matausina. Mapaila matausina bisibwabwailasi paila uwala si wotetila.
10 Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações.
11 Mitaga matausina mina mitugaga bogwa bidoumlabasi, paila avai vavagi mwau bogwa leivigibogwaisi baisa ituwoli tomota, tuta baisa tomota bivagaisi makawala baisa matausina.
11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram.
12 Matausina mani kala tosagali iyomiyuyaisi ulo tomota, deli matausina towasi iuwabwaisi matausina.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
13 E Guyau bogwa eikatubaiasa paila bilakasi pakula makwaisina; matauna bogwa eisili okaboyakala paila biyakali la tomota.
13 O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
14 E Guyau bivayouli komwaidosi tommoyela valu deli kasi tokugwa tomota paila biyakali matausina. Matauna bilakasi tabinona makwaisina kawala, “Ka, yokomi kukelisauwaisi bagula e deli mi bwala ivakasewoki wala avai vavagi avai vavagi lokukwauwaisi metoya baisa mina namakava.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.
15 Yokomi gala ikwanaimi bukuvakikilaisi ulo tomota deli bukulamidadaisi mina namakava. Ka, yeigu wala Guyau Giyouveka Topeuligaga lalilivala.”
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o é quem está falando.
16 E Guyau ikaibiga kawala, “Ka, vilesi Yerusalem saina mina gisimnaka! Si kailoula bidubakaiwasi wala bililoulasi. Minasina bililoulasi bimmitikipoisi wala. Tuta komwaidona minasina si kailoula biuvatunetunasi wala, e kasi kaisapi bigoregora wala.
16 O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
17 Mitaga yeigu igau bamipuki minasina - baviliu kulusi e bisinuvaliusi wala.”
17 o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o a nudez delas.”
18 Kwaitala yam igau bima, Guyau bikau vavagi komwaidona makwaisina leivigaki ninasi kala kaiveka vilesi Yerusalem, kasi mituwetuwa, kasi saveva, kasi kuwekuwa,
18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 kasi kaisapi. Matauna bikau kapolela migisi
19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes;
20 deli kasi kulupewa; kasi vinaigabu oyumasi deli okuvilisi;
20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos;
21 kasi kakalougwa, deli kasi gosa okabulusi;
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 komwaidona kasi karekwa yaminibwaita, dubesi, kasi karekwa yabidubadu e deli kasi kauya,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 dubesi saina yakukukupi, miyasina karekwa biyosisi oyumasi, e deli goli miyasina isikamsi odubasi.
23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.
24 E kaimapula si bulami kaisimasimina, minasina bibogina uwosi. Kaimapula kasi duriduri, minasina bisikamsi woyai. Kaimapula kulusi yaminabwaita, minasina bisinuvaliusi. Kaimapula kasi karekwa yaminabwaita minasina bisikamsi yadidadaimi. Komwaidona kasi katubaiasa bwaina batalugosi, e bavigaki bimmosilasi!
24 Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura.
25 Tolesi valu makwaina, makawala goli matausina si topapeula bogwa wala bikaligasi okabilia.
25 Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra.
26 Valu kalapisilela komwaidona biuvalamsi deli bikikavinavinasi, e maviluwela goli mavilouna bikanubiaki wala opwaipwaia makawala natana vivila nakimwadu eisibiaki pwaipwaia.
26 Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.