Isaías 33
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 Wooe! Kama tilaulasi bogwa bisilagisi! Matausina tolibulebu deli tosinapu, ilagoli gala availa ilebu si guguwa kaina isinapu matausina. Mitaga si tuta paila libulebu deli sinapu bogwa biwokuva, e matausina titoulesi bilumkolaisi kala mwau lebu deli sinapu.
1 Que aflição espera vocês, assírios, que destroem os outros, mas nunca foram destruídos! Traem outros, mas nunca foram traídos. Quando terminarem de destruir, serão destruídos. Quando terminarem de trair, serão traídos.
2 Mwa Guyau! Kunokapisaimasi, yakamaisi tuta komwaidona kapikwakwaimsi. Kukolaimasi yam kwaitala kwaitala, deli kukwatumovaimasi oma tutasi mwau.
2 Mas tem misericórdia de nós, S enhor , pois esperamos em ti. Sê nosso braço forte a cada dia, nossa salvação em tempos de angústia.
3 E avai tuta yoku bukukwabilia paila yakamaisi, ka, butula wala uliyuwa boda ituwoli ituwoli bisakaulasi.
3 O inimigo corre quando ouve tua voz; quando te levantas, as nações fogem.
4 E si guguwa komwaidona biwaki wala silaveva e yakamaisi bakalebwaisi bakalauwaisi ma guguwasi.
4 Como os campos são despojados por lagartas e gafanhotos, assim o exército da Assíria será despojado!
5 Ka! Guyau matauna saina towalakaiwa. Matauna iguyoi odubasi bubuli komwaidona. Matauna bivakasau Yerusalem karaiwaga duwosisia deli giyoubwaila,
5 Embora o S enhor seja grandioso e viva nos céus, fará de Sião a habitação de sua justiça e retidão.
6 e deli goli matauna bivaloli boda makwaina. Matauna tuta komwaidona ikoli la tomota deli isisaiki kabitam deli ninitalapula. E kala taimamila Guyau, baisa goli si veiguwatoula.
6 Ele será seu firme alicerce e lhe proverá farto suprimento de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do S
7 Ka, mina tuvaluwa eidoudousi paila pilasi. E matausina tonevi paila pilasi eivigikonaisi mwada bimaiyaisi vakota, bogwa wala eivilumgwagasi.
7 Agora, porém, seus guerreiros valentes choram em público; seus embaixadores da paz derramam lágrimas de amargura.
8 Deli kadaula makadasina bidubadu kabosilagi isisu, e gala wala availa ililoula metoya makadasina. Si biga katotila paila vasosu bogwa eitotinasi deli si kabutu bogwa eidadaimisi. E gala wala availa isim kala kamaiaba tuvaila.
8 Suas estradas estão desertas; ninguém mais viaja por elas. Quebraram o tratado de paz e não se importam com as promessas que fizeram perante testemunhas; não têm respeito por ninguém.
9 Deli valu itomakava wala vilouwokuva. Kai udilela mapilana Lebanoni bogwa eimwailelasi deli omitibogwa Saroni itayatilela makwaina pwaipwaia saina kwekabinai mitaga tuta baisa makala wala viloupakala, e mapilana Basani deli Koya Kamela kai yekwesisi ikikapusisi goli.
9 A terra de Israel murcha de tanto chorar; o Líbano seca de vergonha. A planície de Sarom agora é um deserto; Basã e Carmelo foram saqueados.
10 E Guyau iluki boda ituwoli ituwoli kawala, “Ka! Baisa tuta yeigu bakimitali matagu. E bavitulokaimi ammakawala ulo peula kala siniveka.
10 O S enhor , no entanto, diz: “Agora me levantarei; agora mostrarei meu poder e minha força.
11 Yokomi kububulaisi nanamsa makwaisina gala wala avaka kala bwaina bisunapula deli avaka avaka lokuuvagaisi gala wala dimlesi. Ka! Ulo baloma makawala kova, e makovana goli bivakamataimi.
11 Vocês só produzem capim seco e palha; seu sopro se transformará em fogo e os consumirá.
12 Yokomi bukutamsomsilasi makawala lada bigabwaisi e bimila pwaka, kaina makawala kaibisibasi bigabu bivinaku e tubwaga wala bisisu.
12 Seu povo será completamente queimado, como espinheiros cortados e lançados no fogo.
13 E ka! Kukwagaiyaisi biga baisa tomota komwaidona, katitaikina deli kaduwonaku, e bilagaisi avaka yeigu bogwa lavagi deli bikamokwitaisi ulo peula.”
13 Prestem atenção ao que fiz, nações distantes! Vocês que estão próximas, reconheçam meu poder!”.
14 E mina Saiyoni matausina saina mina mitugaga itatatuvasi deli kasi kokola. Matausina ililivalasi kawasi, “Yaubada la yakala makawala kovatala kova, makovana gala avai tuta gagabila bimata. Ki, availa taitala yakidasi ibodi bimova kidamwa bisisu olopola kova makovana?”
14 Os pecadores em Sião tremem de medo; o terror se apodera dos ímpios. “Quem pode conviver com esse fogo consumidor? Quem pode sobreviver a essas chamas devoradoras?”
15 Ibodi wala bukumovasi kidamwa mi biga deli avaka bukuvagaisi duwosisia wala. E gala bukuwabwaisi mina namakava metoya omi peula, deli gala bukutagwalasi bukukwauwaisi avaka paila katupatula udomi. Gala bukutoulalasi osi deili matausina ininanamsasi paila katumata kaina avai mitugaga bivagaisi.
15 Os que são justos e íntegros, que não lucram por meios desonestos, que se mantêm afastados de subornos, que não dão ouvidos aos que tramam assassinatos, que fecham os olhos para toda tentação de fazer o mal,
16 E kidamwa bukubokulaisi makawala, yokomi bukubwainasi. E yokomi biluva uwomi makala wala kusisuaisi olopola kwaitala bolela kabilia kwaipeula. E kʹami deli kami sopi bogwa wala bisisu.
16 esses habitarão nas alturas; as rochas dos montes serão sua fortaleza. Terão provisão de alimento e não lhes faltará água.
17 E deli makateki yokomi bukugisaisi taitala guyau giyoubwaila deli giyoumkumku biguyoi mapilana valu saina pilaveka.
17 Seus olhos verão o rei em todo o seu esplendor, verão uma terra que se estende para longe.
18 E omitibogwa lokukukolaisi matausina mina mitawasi tokougugula pokala deli tokwauta, mitaga igau tuta oluvi bogwa bitamwausi.
18 Vocês se lembrarão deste tempo de terror e perguntarão: “Onde estão os oficiais que contaram nossas torres? Onde estão os que registraram o despojo tirado de nossa cidade derrotada?”.
19 Deli gala wala tuvaila bukugisaisi mina mitawasi deli todubakasala matausina biwawailasi obonasi makaigana gala kunikolaisi.
19 Não verão mais esse povo arrogante, que fala uma língua estranha e desconhecida.
20 Mitaga ka, kugisaisi Saiyoni, makwaina tuta komwaidona tapakapakasi paila da tapwarorusi pakala. Deli ka, kugisaisi Yerusalem! Makwaina kabokwala saina bwaina kidamwa bitasisuaisi olopola! Makwaiwena makawala kwaitala buliyoyova kwetovagasi, gala gagabila bisupeilisi, kokolela gala gagabila bikolulu deli wotunula gala gagabila bitotinasi!
20 Em vez disso, verão Sião como lugar de festas sagradas; verão Jerusalém, cidade tranquila e segura. Será como uma tenda com as cordas bem esticadas e estacas firmemente cravadas no chão.
21 E metoya baisa, Guyau bivitulokaidasi la guyugwayu. Yakidasi bitasisuaisi opapala makaduyosina waya kaduyobubeiyaya deli kaduyokikekita, mitaga kada tilaulasi si waga gala wala bikewasi olopola makaduyosina.
21 O S enhor será nosso Poderoso; será como um largo rio de proteção que nenhum adversário consegue atravessar, em que nenhuma embarcação inimiga consegue navegar.
22 — ausente —
22 Pois o S enhor é nosso juiz, nosso comandante e nosso rei; ele nos livrará.
23 — ausente —
23 As velas dos inimigos pendem soltas de mastros quebrados, presas com cordas inúteis. Seu tesouro será repartido entre o povo de Israel; até mesmo os deficientes físicos receberão sua parte.
24 E gala wala availa yakidasi bitakulukulu tuvaila kawala, “Yeigu lakatoula!” deli komwaidona da mitugagasi bogwa biligaiwa.
24 O povo já não dirá: “Estamos doentes e indefesos”, pois o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.