Isaías 30
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 “Ka! Baisa yeigu Guyau lalilivala. Availa matausina eikikaraiwogaisi mapilana Yuda bogwa bidoumlabasi paila ikosomapwaigusi. Matausina ibokulaisi nanamsa makwaisina yeigu gala abubuli deli ikakikitaisi si biga katotila paila bivasosusi deli ituwoli tomota, e baisa goli gala nanogu makawala. E baisa tuvaila wala ikikatumkulovaisi si mitugaga.
1 “Ai dos filhos rebeldes”, diz o “que executam planos que não procedem de mim e fazem aliança sem consultar o meu Espírito, para acrescentarem pecado sobre pecado!
2 Matausina ilosi wala Itipita binevisi pilasi, e galaga magisi bikatupoiyaigusi paila bakatululuti oluvi bilosi. Mitaga magisi wala guyoula Itipita bikoli matausina, mapaila isailisi wala si dubumi baisa guyoula Itipita.
2 Eles descem ao Egito sem me consultar, buscando refúgio em Faraó e abrigo à sombra do Egito!
3 Mitaga ka! Guyoula Itipita gala wala bipeula paila bipilasi matausina, deli mina Itipita si pilasi kala vigimkovila bikaloubusi kaboyogagi.
3 Mas o refúgio de Faraó se transformará em vergonha para vocês, e o abrigo na sombra do Egito resultará em humilhação.
4 Kaina goli touwata matausina tonevi pilasi bogwa eiviloubusisi mapilasina Sowana deli Anesi, Itipita vilouvakavekala,
4 Porque os príncipes de Judá já estão em Zoã, e os seus embaixadores já chegaram a Hanes.
5 mitaga mina Yuda bikatulokaisi mwada gala wala sitana idubumaisi boda makwaina, paila gala isim kala dubumi, tuta komwaidona magisi pilasi mitaga gala wala ibubanaisi avai pilasi metoya makwaina valu.”
5 Mas todos ficarão envergonhados por causa de um povo que não os ajudará em nada, que não servirá nem de ajuda nem de proveito, porém de vergonha e de vexame.”
6 E ka! Baisa Yaubada la biga paila mauna minasina isisuaisi oraibwaga opilibolimila. “Ka! Touwata matausina tonevi pilasi si keda isuwalaiyaisi mapilana valu bidubadu kabosilagi isisu, paila laiyoni, keiyuna naiyayana, deli dokanikani nayoyowa isisuaisi baisa. Matausina ikedidagaisi otupwasi si ase deli si kameli guguwa saina mwau mipusi paila bilauwaisi bivigakaisi si vavila baisa boda makwaina gala gagabila bipilasaisi matausina.
6 Sentença contra a Besta do Sul. “Atravessando a terra da aflição e da angústia, de onde vêm a leoa, o leão, a víbora e a serpente voadora, os embaixadores levam as suas riquezas em lombo de jumento, e transportam os seus tesouros sobre as corcovas de camelos. Levam as suas riquezas e os seus tesouros a um povo que não lhes será de proveito algum.
7 Ka! Avai pilasi Itipita mwada bisaiki matausina, e pilasi makwaina gala wala dimlela. E mapaila yeigu avabu kala kavilevi Itipita maigana ‘Namanum Dokanikani’.” Guguwa otupwasi si kameli|src="HK 00038" size="col" copy=" man leading camels " ref="30.6"
7 Pois, quanto ao Egito, o seu auxílio é vão e inútil. Por isso, eu o chamo de ‘Besta que nada faz’.”
8 E Yaubada ilukwaigu bagini wa buki avaka bitavisaiki tomota matausina, e baisa bivigaki kwekanuvagasi livalesi matausina saina mina mitugaga.
8 “Agora vá e escreva isso numa tabuinha diante deles, escreva-o num livro, para que fique registrado para os dias vindouros, para sempre, perpetuamente.
9 Matausina tuta komwaidona bikikosomapusi wala baisa Yaubada, bisisasopasi, deli gala magisi binakaigalaisi Guyau la vituloki.
9 Porque este é um povo rebelde; são filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do
10 E matausina ilukwaisi mina vitoubobuta bikapatusi, kawasi, “Gala bukulukwaimasi avaka duwosisia mitaga kulukwaimasi avaka wala magimasi paila bakalegasi, e kuvitulokisi avai sopa avai sopa paila biyomwasalaimasi.
10 Eles dizem aos videntes: ‘Não tenham mais visões!’ E aos profetas: ‘Não profetizem para nós o que é reto; digam-nos coisas agradáveis, profetizem ilusões.
11 Tauwau, kutabaisi! Taga tuvaila kuvabodaisi ma kedasi. Yakamaisi gala wala magimasi bakalagaisi bulogala Isireli la Yaubada Tobumaboma.”
11 Desviem-se do caminho, afastem-se da vereda; não nos falem mais a respeito do Santo de Israel.’”
12 Mitaga ka! Baisa makawala Isireli la Yaubada Tobumaboma eilivala, kawala, “Ka, yokomi gala wala kunakaigalaisi avaka lalukwaimi, mitaga kudubumaisi wala yowai deli nanamsa doudoga.
12 Por isso o Santo de Israel diz: “Vocês rejeitam esta palavra, confiam na opressão e na perversidade e se apoiam sobre isso.
13 Yokomi isim pikolela uwomi, e yokomi makawala kali avai tuta bitotina wotunula e saina nanakwa bikapusi.
13 Portanto, esta maldade será para vocês como brecha num muro alto, que, formando uma barriga, está prestes a cair, e cuja queda vem de repente, num momento.
14 Avai tuta bukukwapusisi, yokomi bikatumimisaimi makawala kulimoya, bikapusi e bikatumimisi biwokuva e gala gagabila pilatala senisenila ibodi bitavigaki kapeta, kaina ibodi bitavigaki kavaega.”
14 O Senhor quebrará esse muro como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o por completo; não se achará entre os seus cacos um que sirva para tirar brasas da lareira ou apanhar água da cisterna.”
15 E Guyau Yaubada, matauna mina Isireli si Yaubada Tobumaboma iluki tomota kawala, “Kukwaimilavausi kumaisi, e ninami biniwavila e kudubumaigusi. E baisa makawala yokomi bukupeulasi deli bukusibwabwailasi.” Mitaga kupakaisi wala bukuvagaisi makawala!
15 Porque assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: “Na conversão e no descanso está a salvação de vocês; na tranquilidade e na confiança reside a força de vocês. Mas vocês não quiseram.
16 Kaimapula, kunanamsasi mwada bukusilasi wa wosa nagigigibula bukusakaulasi metoya kami tilaula. E bogwala bwaina - kusakaulasi metoya kami tilaula! Mitaga ki, kudokaisi mi wosa saina nagigigibula? Gala, kami tilaula eibokavilaimi, matausina si wosa saina nagigigibula.
16 Pelo contrário, disseram: ‘Nada disso! Nós vamos fugir a cavalo!’ Portanto, vocês fugirão. E vocês disseram: ‘Vamos cavalgar sobre cavalos ligeiros!’ Portanto, ligeiros serão aqueles que perseguem vocês.
17 E avai tuta bukugisaisi taitala wala tokabilia kami tilaula e lakatuluwotalaga yokomi bukusakaulasi, e kidamwaga tailima bukugisaisi, komwaidomi wala bukusakaulasi e tilaula matausina bibokavilaimi. E gala wala availa biuvakulokola okami kawakali, - mesinaku yatala wala doya bitomwaleta biuweimimila odabala kwaitala koya!
17 Mil homens fugirão pela ameaça de apenas um; pela ameaça de cinco, todos vocês fugirão, até que sejam deixados como um mastro no alto do monte e como um estandarte no topo da colina.”
18 Mitaga ka! Guyau eitutulaimi paila binokapisaimi. Matauna bogwa wala eikatubaiasa paila binokapisaimi, paila matauna tuta komwaidona iuvagi avaka duwosisia. E ka! Availa availa idubumaisi Guyau bimwasawasi goli.
18 Por isso, o Senhor espera, para ter misericórdia de vocês, e se levanta, para se compadecer de vocês, porque o Bem-aventurados todos os que nele esperam.
19 Yokomi tomotala Yerusalem gala tuvaila bukuvalamsi. Paila Guyau matauna toninabwaila, avai tuta bukudousi baisa matauna paila pilasi, matauna bogwa bivitakaulokaimi.
19 Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém. Vocês não vão chorar mais. Ele certamente se compadecerá, ao ouvir o clamor de vocês; e, ouvindo-o, lhes responderá.
20 Guyau bivigakaimi bukusukwaisi kabomwau bidubadu, mitaga matauna deli wala yokomi, paila bivitulokaimi, e yokomi gala tuvaila bukunevisi paila matauna.
20 Embora o Senhor lhes dê pão de angústia e água de aflição, os mestres de vocês não se esconderão mais; vocês os verão com os seus próprios olhos.
21 Kidamwa yokomi bukuvasuluvaisi keda bukulosi okakata kaina okikiwama, yokomi bogwa bukulagaisi kaigala otuboulomi bililivala kawala, “Makeda ka. Kubokulaisi makadana.”
21 Quando vocês se desviarem para a direita ou para a esquerda, ouvirão atrás de vocês uma palavra, dizendo: “Este é o caminho; andem nele.”
22 Yokomi bukukwauwaisi mi tokolu minasina lokukwatububulaisi siliba deli goula, e bukuligaimwaisi minasina makawala wawa kala lova, yokomi bukuwaiweyasi kawami, “Gala magigu tuvaila bagigisaim.”
22 Vocês tratarão como impuras as imagens esculpidas cobertas de prata e as imagens de fundição revestidas de ouro; vocês as jogarão fora como coisa impura e dirão a cada uma delas: “Fora daqui!”
23 Avai tuta wala yokomi bukusopusi kami yagogu, Guyau bogwa bikiboulu valu e bikuna paila bivasusuni matamsina e bisakaimi kami luvabwaila, deli mi bulutuvalu komwaidona bibanaisi bidubadu mnumonu bwaina.
23 O Senhor lhes dará chuva para as sementes que vocês semearem na terra, e também lhes dará o alimento que a terra produzir, o qual será farto e nutritivo. Naquele dia, o gado de vocês pastará em lugares espaçosos.
24 Mi bulumakau deli mi ase minasina lokuvigakaisi leipulupulusi mi bagula bikamsi kasi mnumonu yammatabwaila miyasina bogwa leimatutilasi.
24 Os bois e os jumentos que lavram a terra comerão forragem com sal, espalhada com pá e forcado.
25 Wa yam makwaina avai tuta kami tilaula si bwala bikatudidaimisi e bikatumataisi tomotela, sopi bititayelu metoya koya komwaidona kwevakaveka deli kwekikekita.
25 No dia do grande massacre, quando caírem as torres, haverá ribeiros e correntes de água em todos os montes altos e em todas as colinas elevadas.
26 E tubukona visigala bivigaki makawala kalasia visigala e kalasia bikatumkulovi visigala biboda sivalima sivayu gala makawala tuta tuta, makawala kwailima kwaiyu yam lumalamela biwaki kwaitinidesila. Vavagi makwaisina komwaidona bikaloubusi makawala avai tuta Guyau bituvi deli bikapoli kasi lewa la tomota makwaisina leiwawaiya matausina.
26 A luz da lua será como a do sol, e a do sol será sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor tratar as fraturas do seu povo e curar a ferida do golpe que ele deu.
27 E kaina goli saina kaduwonaku mitaga Guyau la peula deli la guyugwayu ibodi wala bitagisaisi. E kova deli mseu baisa biyomitali la gibuluwa. Matauna bililivala e la biga bigigabu makawala kova.
27 Eis que o nome do Senhor vem de longe, ardendo na sua ira, no meio de espessas nuvens. Os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como fogo devorador.
28 E matauna bivigaki yagila biuu bikugwaiwa omatala makawala sakala bidumyelu vavagi komwaidona bilau. Makwaina bimtuli boda komwaidona bidoumsi, e baisa bivigaki kalitutilela paila mitugaga nanamsela.
28 A sua respiração é como a torrente que transborda e chega até o pescoço. Ele vem peneirar as nações com peneira de destruição; porá na boca dos povos um freio para fazer com que andem errantes.
29 Mitaga yokomi, Yaubada la tomota, bukuusiwosisi deli mi mwasawa makawala lokuvigakaisi wa bogi makwaina otutala paka kwebumaboma. Yokomi mi mwasawa bikalisau makawala si mwasawa matausina eivaluluwaisi toyuvisi loloni eililoulasi bilosi Guyau ola Bwala Kwebumaboma, matauna Isireli kasi tokwala.
29 Vocês cantarão como nas noites em que se celebra uma festa santa; terão alegria de coração como a daquele que sai ao som da flauta para ir ao monte do à Rocha de Israel.
30 E Guyau bivigaki tomota komwaidona bilagaisi kaigala kaigibumaboma, deli bilumkolaisi lutula kala leiya. Matauna kala leiya biyomitali metoya kovasupa, bwabwau bilupabu, kuna kwekulokula, deli kuna bililouyam bililoubogi.
30 O Senhor fará ouvir a sua voz majestosa e fará ver o golpe do seu braço, que desce com indignação de ira, no meio de chamas devoradoras, de chuvas torrenciais, de tempestades e de granizo.
31 E mina Asiria bibulukukoli avai tuta bilagaisi Guyau kaigala deli bilumkolaisi lutula la mipuki.
31 Porque a Assíria ficará apavorada com a voz do quando ele a ferir com o seu bastão.
32 Avai tuta Guyau biwawaiya matausina e binokuyuwi kasi lewa, la tomota bikekaimapwaisi lewa manosina metoya biwawaisi kaisousau deli biyuyuvisi loloni. Yaubada titoulela bikabilii mina Asiria.
32 Cada pancada castigadora que o será ao som de tamborins e harpas; ele combaterá desferindo golpes contra eles.
33 Omitibogwa katupotala valu bogwa leikatubiasibogwisi, makatupona goli bivakataisi kovaveka kala kova guyoula Asiria bigabu. Makatupona kala lom saina eila watanawa deli saina beiyaya e ikikatagaisi wala kai ila odabala. E metoya Guyau ola yagisa bikasau kova e bivakati makovana.
33 Porque há muito está preparada a fogueira; sim, preparada para o rei. Ela é profunda e larga, com fogo e lenha em abundância; o sopro do como torrente de enxofre, a acenderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.