Isaías 2
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 E ka! mabigasina Yaubada la biga eisaiki Aisea matauna Amosi latula paila Yuda deli Yerusalem.
1 Visão de Isaías, filho de Amós, acerca de Judá e Jerusalém.
2 Igau yam omatadasi
2 No fim dos tempos acontecerá que o monte da casa do Senhor estará colocado à frente das montanhas, e dominará as colinas. Para aí acorrerão todas as gentes,
3 e tomotala boda makwaisina bikaibigasi, kawasi,
3 e os povos virão em multidão: Vinde, dirão eles, subamos à montanha do Senhor, à casa do Deus de Jacó: ele nos ensinará seus caminhos, e nós trilharemos as suas veredas. Porque de Sião deve sair a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor.
4 E matauna wala bibuyoyu kominimani oluwalaisi boda budovakaveka.
4 Ele será o juiz das nações, o governador de muitos povos. De suas espadas forjarão relhas de arados, e de suas lanças, foices. Uma nação não levantará a espada contra outra, e não se arrastarão mais para a guerra.
5 E ka! yakidasiga tubula Yekobe, kumaisi, komwaidodasi wala bitaliloulasi Guyau ola lumalama makwaina bogwa eisakaidasi.
5 Casa de Jacó, vinde, caminhemos à luz do Senhor.
6 Wo Yaubada, bogwa lokusilavi m tomota matausina Yekobe dalela! E valu mapilana opilibomatu deli leila mapilana Pilisitia ivakasuwoki wala mina migameguva. E tomota ibokulaisi wala kasi gulogula mina mitawasi.
6 Vós rejeitastes inteiramente vosso povo, a casa de Jacó, porque ela está cheia de adivinhos do Oriente, e de agoureiros como os filisteus; ela transige com os estrangeiros.
7 E si valu ivakasuwoki wala siliba deli goula, e si veiguwa gala bikatutuli. Makawala goli si wosa deli si waga kaibibiu gala bikatutuli ivakasuwoki wala si valu.
7 A sua terra está cheia de prata e de ouro, e há tesouros sem fim. A sua terra está cheia de cavalos e há um sem-número de carros.
8 Tuvaila si valu ivakasuwoki wala minasina tokolu leibubulokaisi yumasi titoulesi, e matausina ititemmalaisi minasina.
8 A sua terra está cheia de ídolos; os homens se prosternam diante da obra de suas mãos, diante daquilo que seus dedos fabricaram.
9 Taitala taitala matausina biyomitulaisi valu kala mmosila deli kasi mmosila titoulesi. Wo Guyau, taga bukuligaiwa si mitugaga.
9 Os mortais serão abatidos e o homem será humilhado; vós não os perdoareis de maneira nenhuma.
10 Matausina bisakaulasi bilosi wa lagi wa koya makwaisina raibwagawokuva wala isipepunisi, kaina bikelisi kasi nobwala opwaipwaia mwada bisakauligilaisi Guyau la gibuluwa, deli bisipepunisi metoya ola peula deli la guyugwayu!
10 Refugiai-vos nos rochedos, escondei-vos debaixo da terra, sob o impulso do terror do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
11 Ka, yam kwaitala bivitoulai tomota si kamnomwana deli ninasi kala kaiveka biwokuva. E Guyau wala kalamwaleta bitakaigalaisi yagala.
11 A soberba dos mortais será abatida, e o orgulho dos homens será humilhado. Só o Senhor será exaltado naquele tempo.
12 Wa yam makwaina Guyau Topeuligaga bivabu availa availa matausina mina didabala deli availa matausina mina kamnomwana deli ninasi walakaiwa.
12 Porque o Senhor dos exércitos terá um dia {para exercer punição} contra todo ser orgulhoso e arrogante, e contra todo aquele que se exalta, para abatê-lo,
13 Matauna bivakubali kweisila makaisina kaiuwonaku mapilana Lebanoni deli komwaidona makaisina yawa oviluwela Basani.
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e majestosos, e contra todos os carvalhos de Basã,
14 Matauna bikaliyeili koya kwevakaveka deli kwekikekita,
14 contra todos os altos montes, e contra todos os outeiros elevados,
15 deli bivadidaimi komwaidona bolela kabilia kwaiuwonaku deli komwaidona valu kalisi kwepapeula.
15 contra todas as torres altas, e contra todas as muralhas fortificadas,
16 Matauna bivabeku komwaidona waga kaivakaveka makaisina saina kemanabwaita goli.
16 contra todas as naus de Társis e contra todos os objetos de luxo.
17 — ausente —
17 A pretensão dos mortais será humilhada, o orgulho dos homens será abatido. Só o Senhor será exaltado naquele tempo,
18 — ausente —
18 e todos os ídolos desaparecerão.
19 E avai tuta Guyau bima biiku valu watanawa, tomota bisakaulasi bilosi isipepunisi wa lagi wa koya makwaisina raibwagawokuva, kaina bikelisi kasi nobwala opwaipwaia mwada bisakauligilaisi Guyau la gibuluwa, deli mwada bisipepunisi metoya ola peula deli la guyugwayu.
19 Refugiai-vos nas cavernas dos rochedos, e nos antros da terra, sob o impulso do terror do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
20 Avai tuta yam makwaina bikaloubusi matausina bilavaisi minasina tokolu leibubulaisi metoya goula deli siliba, e biligaimwaisi wala kwakwau deli magiyaweda kasi bwala.
20 Naquele tempo o homem lançará aos ratos e aos morcegos os ídolos de prata e os ídolos de ouro, que para si tinha feito a fim de adorá-los;
21 Avai tuta Guyau bima paila biiku valu watanawa, tomota bisakaulasi bilosi isipepunisi omlopu deli wa lagi wa koya makwaisina raibwagawokuva mwada bisakauligilaisi Guyau la gibuluwa deli mwada bisipepunisi metoya ola peula deli la guyugwayu.
21 refugiar-se-á nas cavernas dos rochedos e nas fendas da pedreira, por causa do espanto da presença do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
22 Mwa, taga kudubumi tomotala pwaipwaia. Paila avaka kasi yeiwau?
22 Cessai de confiar no homem, cuja vida se prende a um fôlego: como se pode estimá-lo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.