Isaías 2
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 E ka! mabigasina Yaubada la biga eisaiki Aisea matauna Amosi latula paila Yuda deli Yerusalem.
1 Esta é uma visão que Isaías, filho de Amoz, teve acerca de Judá e Jerusalém:
2 Igau yam omatadasi
2 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima de todos os outros montes, e povos de todo o mundo irão até lá para adorar.
3 e tomotala boda makwaisina bikaibigasi, kawasi,
3 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, vamos subir ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará seus caminhos, e neles andaremos”. Pois a lei do S sua palavra virá de Jerusalém.
4 E matauna wala bibuyoyu kominimani oluwalaisi boda budovakaveka.
4 O S enhor será mediador entre os povos e resolverá os conflitos das nações. Os povos transformarão suas espadas em arados e suas lanças em podadeiras. As nações deixarão de lutar entre si e já não treinarão para a guerra.
5 E ka! yakidasiga tubula Yekobe, kumaisi, komwaidodasi wala bitaliloulasi Guyau ola lumalama makwaina bogwa eisakaidasi.
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos andar na luz do S
6 Wo Yaubada, bogwa lokusilavi m tomota matausina Yekobe dalela! E valu mapilana opilibomatu deli leila mapilana Pilisitia ivakasuwoki wala mina migameguva. E tomota ibokulaisi wala kasi gulogula mina mitawasi.
6 Pois tu, S enhor , rejeitaste teu povo, os descendentes de Jacó, porque encheram a terra com práticas do oriente e feiticeiros, como é costume dos filisteus; sim, fizeram acordos com nações estrangeiras.
7 E si valu ivakasuwoki wala siliba deli goula, e si veiguwa gala bikatutuli. Makawala goli si wosa deli si waga kaibibiu gala bikatutuli ivakasuwoki wala si valu.
7 Israel está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos de guerra; seus carros de combate não têm fim.
8 Tuvaila si valu ivakasuwoki wala minasina tokolu leibubulokaisi yumasi titoulesi, e matausina ititemmalaisi minasina.
8 Sua terra está cheia de ídolos; o povo adora objetos que fez com as próprias mãos.
9 Taitala taitala matausina biyomitulaisi valu kala mmosila deli kasi mmosila titoulesi. Wo Guyau, taga bukuligaiwa si mitugaga.
9 Por isso, agora serão humilhados, e todos serão rebaixados; não os perdoes!
10 Matausina bisakaulasi bilosi wa lagi wa koya makwaisina raibwagawokuva wala isipepunisi, kaina bikelisi kasi nobwala opwaipwaia mwada bisakauligilaisi Guyau la gibuluwa, deli bisipepunisi metoya ola peula deli la guyugwayu!
10 Escondam-se em cavernas no meio das rochas, escondam-se no pó, para escaparem do terror do S e da glória de sua majestade.
11 Ka, yam kwaitala bivitoulai tomota si kamnomwana deli ninasi kala kaiveka biwokuva. E Guyau wala kalamwaleta bitakaigalaisi yagala.
11 O orgulho humano será rebaixado, a arrogância humana será humilhada. Somente o S naquele dia de julgamento.
12 Wa yam makwaina Guyau Topeuligaga bivabu availa availa matausina mina didabala deli availa matausina mina kamnomwana deli ninasi walakaiwa.
12 Pois o S enhor dos Exércitos tem um dia de acerto de contas. Ele castigará os orgulhosos e os poderosos e derrubará tudo que se exalta.
13 Matauna bivakubali kweisila makaisina kaiuwonaku mapilana Lebanoni deli komwaidona makaisina yawa oviluwela Basani.
13 Cortará os cedros imponentes do Líbano e os grandes carvalhos de Basã.
14 Matauna bikaliyeili koya kwevakaveka deli kwekikekita,
14 Arrasará os montes altos e as colinas elevadas.
15 deli bivadidaimi komwaidona bolela kabilia kwaiuwonaku deli komwaidona valu kalisi kwepapeula.
15 Derrubará as torres altas e os muros fortificados.
16 Matauna bivabeku komwaidona waga kaivakaveka makaisina saina kemanabwaita goli.
16 Afundará os grandes navios mercantes e todas as magníficas embarcações.
17 — ausente —
17 O orgulho humano será humilhado, a arrogância humana será rebaixada. Somente o S naquele dia de julgamento.
18 — ausente —
18 Os ídolos desaparecerão por completo.
19 E avai tuta Guyau bima biiku valu watanawa, tomota bisakaulasi bilosi isipepunisi wa lagi wa koya makwaisina raibwagawokuva, kaina bikelisi kasi nobwala opwaipwaia mwada bisakauligilaisi Guyau la gibuluwa, deli mwada bisipepunisi metoya ola peula deli la guyugwayu.
19 Quando o S enhor se levantar para sacudir a terra, seus inimigos rastejarão para dentro de buracos no chão. Em cavernas no meio das rochas, se esconderão do terror do S e da glória de sua majestade.
20 Avai tuta yam makwaina bikaloubusi matausina bilavaisi minasina tokolu leibubulaisi metoya goula deli siliba, e biligaimwaisi wala kwakwau deli magiyaweda kasi bwala.
20 Naquele dia, abandonarão os ídolos de ouro e prata que eles próprios fizeram para adorar. Deixarão seus deuses para roedores e morcegos,
21 Avai tuta Guyau bima paila biiku valu watanawa, tomota bisakaulasi bilosi isipepunisi omlopu deli wa lagi wa koya makwaisina raibwagawokuva mwada bisakauligilaisi Guyau la gibuluwa deli mwada bisipepunisi metoya ola peula deli la guyugwayu.
21 enquanto rastejam para dentro de cavernas e se escondem entre as rochas dos desfiladeiros. Tentarão escapar do terror do S e da glória de sua majestade quando ele se levantar para sacudir a terra.
22 Mwa, taga kudubumi tomotala pwaipwaia. Paila avaka kasi yeiwau?
22 Não ponham sua confiança em simples mortais; são frágeis como um sopro. Que valor eles têm?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.