Isaías 2
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 E ka! mabigasina Yaubada la biga eisaiki Aisea matauna Amosi latula paila Yuda deli Yerusalem.
1 A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 Igau yam omatadasi
2 Acontecerá nos últimos dias que se firmará o monte da casa do Senhor, será estabelecido como o mais alto dos montes e se elevará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 e tomotala boda makwaisina bikaibigasi, kawasi,
3 Irão muitos povos, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.
4 E matauna wala bibuyoyu kominimani oluwalaisi boda budovakaveka.
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em relhas de arado, e as suas lanças em foices; uma nação não levantará espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 E ka! yakidasiga tubula Yekobe, kumaisi, komwaidodasi wala bitaliloulasi Guyau ola lumalama makwaina bogwa eisakaidasi.
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor.
6 Wo Yaubada, bogwa lokusilavi m tomota matausina Yekobe dalela! E valu mapilana opilibomatu deli leila mapilana Pilisitia ivakasuwoki wala mina migameguva. E tomota ibokulaisi wala kasi gulogula mina mitawasi.
6 Mas tu rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó; porque estão cheios de adivinhadores do Oriente, e de agoureiros, como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros.
7 E si valu ivakasuwoki wala siliba deli goula, e si veiguwa gala bikatutuli. Makawala goli si wosa deli si waga kaibibiu gala bikatutuli ivakasuwoki wala si valu.
7 A sua terra está cheia de prata e ouro, e são sem limite os seus tesouros; a sua terra está cheia de cavalos, e os seus carros não tem fim.
8 Tuvaila si valu ivakasuwoki wala minasina tokolu leibubulokaisi yumasi titoulesi, e matausina ititemmalaisi minasina.
8 Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que os seus dedos fabricaram.
9 Taitala taitala matausina biyomitulaisi valu kala mmosila deli kasi mmosila titoulesi. Wo Guyau, taga bukuligaiwa si mitugaga.
9 Assim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes!
10 Matausina bisakaulasi bilosi wa lagi wa koya makwaisina raibwagawokuva wala isipepunisi, kaina bikelisi kasi nobwala opwaipwaia mwada bisakauligilaisi Guyau la gibuluwa, deli bisipepunisi metoya ola peula deli la guyugwayu!
10 Entra nas rochas, e esconde-te no pó, de diante da espantosa presença do Senhor e da glória da sua majestade.
11 Ka, yam kwaitala bivitoulai tomota si kamnomwana deli ninasi kala kaiveka biwokuva. E Guyau wala kalamwaleta bitakaigalaisi yagala.
11 Os olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Wa yam makwaina Guyau Topeuligaga bivabu availa availa matausina mina didabala deli availa matausina mina kamnomwana deli ninasi walakaiwa.
12 Pois o Senhor dos exércitos tem um dia contra todo soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 Matauna bivakubali kweisila makaisina kaiuwonaku mapilana Lebanoni deli komwaidona makaisina yawa oviluwela Basani.
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 Matauna bikaliyeili koya kwevakaveka deli kwekikekita,
14 contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 deli bivadidaimi komwaidona bolela kabilia kwaiuwonaku deli komwaidona valu kalisi kwepapeula.
15 contra toda torre alta, e contra todo muro fortificado;
16 Matauna bivabeku komwaidona waga kaivakaveka makaisina saina kemanabwaita goli.
16 e contra todos os navios de Társis, e contra toda a nau vistosa.
17 — ausente —
17 E a altivez do homem será humilhada, e o orgulho dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 — ausente —
18 E os ídolos desaparecerão completamente.
19 E avai tuta Guyau bima biiku valu watanawa, tomota bisakaulasi bilosi isipepunisi wa lagi wa koya makwaisina raibwagawokuva, kaina bikelisi kasi nobwala opwaipwaia mwada bisakauligilaisi Guyau la gibuluwa, deli mwada bisipepunisi metoya ola peula deli la guyugwayu.
19 Então os homens se meterão nas cavernas das rochas, e nas covas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 Avai tuta yam makwaina bikaloubusi matausina bilavaisi minasina tokolu leibubulaisi metoya goula deli siliba, e biligaimwaisi wala kwakwau deli magiyaweda kasi bwala.
20 Naquele dia o homem lançará às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem,
21 Avai tuta Guyau bima paila biiku valu watanawa, tomota bisakaulasi bilosi isipepunisi omlopu deli wa lagi wa koya makwaisina raibwagawokuva mwada bisakauligilaisi Guyau la gibuluwa deli mwada bisipepunisi metoya ola peula deli la guyugwayu.
21 para se meter nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 Mwa, taga kudubumi tomotala pwaipwaia. Paila avaka kasi yeiwau?
22 Deixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.