Isaías 28
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 Wooi kabokwaraiwaga Isireli bogwa bidadaimi! Kala katububula leiukuwokuva makawala butia kwaiigiyagi odubasi matausina kami tokugwa mina mommata. Bulami maiina simasimina ivakasau odubasi ivigaki ninasi kala kaiveka, mitaga kugisaisi matausina eimommatasi, eikanukwenusi makawala tokukwaliga.
1 Ai da coroa de orgulho, para os bêbados de Efraim, cuja beleza gloriosa é uma flor que murcha, a qual está na cabeça dos vales férteis daqueles que são dominados pelo vinho!
2 E ka, Guyau bogwa eiyosi taitala topeuligaga e matauna eikikatubaiasa paila bikabilia deli matausina. Matauna bima makawala utuyagila deli kala kuna kwekulokula, makawala kunovakaveka kuna, makawala sakala eisisakaula saina minimani sainela, e bikodidaimi valu.
2 Eis que o Senhor tem alguém poderoso e forte, o qual como uma tempestade de granizo e um temporal destruidor, como uma inundação de poderosas águas transbordantes, arremessará para a terra com a mão.
3 E matausina tokugwa tomomom waini ninasi walakaiwa bogwa bivapupoi matausina okaikela.
3 A coroa de orgulho, os bêbados de Efraim, serão pisados sob os pés.
4 E matausina tokugwala Isireli ninasi walakaiwa wala, e mwada sitana pikekita kasi kavisi eisisu bogwa bitamwau makawala kavalela seuseu avai tuta bimonogu saina nanakwa tasau wala takoma.
4 E a beleza gloriosa, a qual está ao longo da cabeça do vale fértil, será uma flor murcha. E como a fruta temporã antes do verão, a qual quando aquele que a olha a vê, enquanto ainda está em sua mão, a devora.
5 Ka, kala yam igau bima e Guyau Topeuligaga bivigaki titoulela makawala butia kwebogigia paila la tomota matausina eikesasi mina mmomova.
5 Naquele dia o SENHOR dos Exércitos será por uma coroa de glória e por um diadema de beleza para o remanescente de seu povo.
6 Matauna bisaiki ninalela karaiwaga duwosisia baisa matausina tovagisi yakala, e bikatupewoli si tuvaluwa matausina kala tokwala valu kalapisilela metoya avai kabilia bimaima.
6 E por um espírito de julgamento para aquele que se assenta em juízo, e por força para aqueles que rechaçam a batalha para o portão.
7 E ka, matausina mina vitoubobuta deli tolula bogwa wala eimommatasi wa waini e isilibeibeusi wala. E matausina bogwa eimomwaisi saina bidubadu waini deli tuvaila sopi kaipapeula e mapaila matausina igogogulasi wala. E matausina mina vitoubobuta bogwa wala eimommatasi e mapaila kilisala makwaisina Yaubada eivituloki matausina gala ikikatetasi, deli matausina tolula bogwa wala eimommatasi e avai tuta tomota bimiakaisi avai pakula, matausina gala wala ibodi binagaisi avaka kala duwosisia.
7 Porém, eles também têm errado por causa do vinho, e através da bebida forte estão fora do caminho. O sacerdote e o profeta têm errado através da bebida forte, eles estão imersos no vinho, eles estão fora do caminho por causa da bebida forte. Eles erram na visão, eles tropeçam no julgamento.
8 E ambaisa si kabosisu, makatupona ikasewoki wala lagoba, e gala katupotala ikesa mwada katupomigileu.
8 Porque todas as mesas estão repletas de vômito e imundície, tanto que não há mais nenhum lugar limpo.
9 Matausina ikailivilaigusi kawasi, “Matauna tau idoki availa eiuvituloki? Availa magila bilagi la biga? Avaka eililivali baisa bibwainaki wala magudisina gudivakalova!
9 A quem ele ensinará conhecimento? E a quem ele fará compreender doutrina? Àqueles que são desmamados e retirados dos seios.
10 Matauna nanola mwada bivitulokaidasi kasi vinavina gugwadi.
10 Porque preceito precisa ser sobre preceito, preceito sobre preceito; linha sobre linha, linha sobre linha, aqui um pouco, e lá um pouco.
11 Ka, kidamwa gala bukunakaigalaigusi, Yaubada bimai mina gilagala, e biwawailasi osi biga makaigana yokomi gala kunikolaisi, e baisa bivigaki kami vituloki.
11 Porque com lábios que gaguejam e outra língua ele falará a este povo.
12 Guyau bogwa eitagwala e leisakaimi mi tuta bukuvaiwasisi deli bukusibwabwailasi, mitaga yokomi kupakaisi bukunakaigalaisi matauna.
12 A quem ele disse: Este é o repouso por meio do qual vós podeis fazer o cansado descansar e este é o agradavelmente novo, ainda assim eles não ouviriam.
13 E baisa uula Guyau magila bivitulokaimi kasi vinavina gugwadi:
13 Porém, a palavra do SENHOR foi para eles preceito sobre preceito, mandato sobre mandato; regra sobre regra, linha sobre linha; aqui um pouco e lá um pouco, para que eles possam ir, e cair para trás, e ser quebrados, e enlaçados e capturados.
14 E yokomi tokugwala Yerusalem mina dubakasala mwada lokukwaraiwagasi odubasi tomota, ka, ibodi bukulagaisi avaka Guyau eililivala.
14 Por conseguinte, ouvi a palavra do SENHOR, vós homens que desdenham, que governam este povo, o qual está em Jerusalém.
15 Yokomi lokukwaluvalovasi mwada bogwa lokuvagaisi kwaitala biga katotila mwada bukuvasosusi deli tokwaliga e bogwa lokuninatalasi deli tokwaliga wa Tuma. E yokomi bogwa kudubumaisi mwada metoya omi sopa deli omi wabu baisa bikolaimi metoya kaboyogagi makwaisina avai tuta bimaisi.
15 Porquanto, vós tendes dito: Nós temos feito um pacto com a morte, e com o inferno estamos de acordo; quando o transbordante flagelo vier atravessar, ele não chegará até nós, porquanto nós temos feito das mentiras nosso refúgio e sob a falsidade temos nos escondido.
16 Ka, kulagaisi avaka Guyau Yaubada ilivala, kawala, “Yeigu bakusovi kwaitala tumila kwaipeula deli kwetovagasi olopola Saiyoni. E wa tumila makwaina bavitau kaitala lipumatala kaitovagasi e lipumatala makaina kala ginigini baisa makawala, ‘Todubumi mokwita matauna topeuloki.’
16 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu ponho em Sião por alicerce uma pedra, uma pedra à toda prova, uma preciosa pedra de esquina, um alicerce inabalável. Aquele que crer não se apressará.
17 E karaiwaga duwosisia bavigaki wotunula tumila kala visaikola, e kamokwita bavigaki kala visaikola paila bwala bitomalaula, kidamwa gala avai youdila bitowelu.” Kala visaikola bwala bitomalaula|src="HK 00126" size="col" copy=" plumbline " ref="28.17"
17 Também porei o juízo por linha e a justiça por prumo. E o granizo eliminará completamente o refúgio das mentiras, e as águas transbordarão o lugar de esconderijo.
18 E biga katotila makwaina lokuvagaisi mwada bukuvasosusi deli tokwaliga bogwa bikodidaimi, e ninatala makwaina lokuvagaisi deli tokwaliga wa Tuma bogwa bikapituni. E avai tuta kaboyogagi makwaina bimakaiami, bogwa wala bikatudidaimi mi valu.
18 E seu pacto com a morte será anulado e seu acordo com o inferno não prevalecerá; quando o transbordante flagelo passar, então vós sereis pisoteados por ele.
19 E kaboyogagi makwaina Yaubada biwitali biwawaimi wala, kaukwau kwaitala kwaitala. E yokomi bukulumkolaisi kala mmayuyu yam deli bogi. E avai bulogala kwewovau metoya baisa Yaubada bivigaki bibulukukolaimi wala.
19 Desde o momento em que isto passar, vos arrebatará. Pois estender-se-á de manhã a manhã, pelo dia e pela noite, e isto será um aborrecimento só o compreender a notícia.
20 E yokomi bukuvigakaimi makawala matauna tau obigivakala, matauna ivigikoni mwada bimasisi wa kebila makwaina saina kwekukupi e gala gagabila biyosali kaikela, e kala kanunuva saina yakekita e gala gagabila bivakanunuvi tomwaidona.
20 Porque a cama é mais curta do que um homem é capaz de se esticar sobre ela. E a coberta mais estreita do que o necessário para ele envolver-se nela.
21 E Guyau bogwa wala bikabilia makawala eikabilia wa Koya Perasim deli oitayatilela Gibioni, kidamwa bivagi avaka eininamsi onanola - e avaka bivagi kala gigisa kwemitawasi wala. Matauna bivigimkulovi wala la paisewa, la paisewa makwaina kabotakainowa.
21 Porque o SENHOR levantar-se-á como no monte Perazim. Ele estará furioso como no vale de Gibeão, para que ele possa fazer sua obra, sua estranha obra, e fará acontecer seu ato, seu estranho ato.
22 Yokomilʹei, gala bukugigilaisi ulo katuloluta lalulukwaimi. Ka, kidamwa bukugigilaisi, baisa bivigaki biyomwauwaimi e gala gagabila bukusakaulasi. Paila bogwa lalagi avaka Guyau Topeuligaga la nanamsa mwada bikatudidaimi viloumwaidona valu.
22 Agora, portanto, não sejais vós zombadores, por medo de que seus grilhões se tornem fortes. Porque eu tenho ouvido da parte do Senhor DEUS dos Exércitos uma destruição, determinada sobre a terra toda.
23 Kulagaisi avaka yeigu lalilivala. Kulamamsi e kulagaisi avaka lalulukwaimi.
23 Dai vós ouvidos e ouvi minha voz. Escutai e ouvi meu discurso.
24 Ka, gala avai tuta taitala tobigubagula mwada bigabu wala la bagula e bisaitaula bipulupulu la pulu yam kwaitala kwaitala.
24 O fazendeiro ara o dia todo para semear? Ele abre e quebra os torrões de seu terreno?
25 Avai tuta bogwa bipulu la pulu e bimyi biwokuva, matauna bisapu kala yagogu, kala kawailuwa deli makaisina noku. E matauna bisapu kala yagogu okaiwolokuva kwaitala kwaitala deli kala kawailuwa e wa sasaga bivaula avaka avaka tuvaila.
25 Quando ele tem feito plana a face daquele lugar não lança ele sobre uma ampla área o endro, e espalha o cominho, e lança na área principal trigo, e a cevada selecionada e o centeio no seu devido lugar?
26 Matauna bogwa einikoli ammakawala bivigaki la bagula, paila uula Yaubada bogwa eivituloki matauna.
26 Porque seu Deus o instrui para discernir e o ensina.
27 Matauna gala avai tuta bikau bubotala kai bubomwaidona e bivigaki la kaiwawai, mitaga bikau mapilana bogwa eitavi e eibudoki kaiwawai paila biwai kala yagogu.
27 Pois o endro não é debulhado com um instrumento para debulhar, nem uma roda de carroça é movida sobre o cominho. Porém, o endro é debulhado com um bastão e o cominho com uma vara.
28 Matauna avai tuta bivenoku tayoyuwa bigabi kala yagogu e bididagi wa bwaima e gala avai tuta biluvaiwa ikikali kaina bikukuni wala.
28 O grão usado para fazer pão é esmagado, pois ele não estará sempre o debulhando, nem o esmiúça com a roda de sua carroça nem o esmaga com seus cavaleiros.
29 E ka, komwaidona kabitam makwaisina metoya baisa Guyau Topeuligaga. E nanamsa makwaisina Yaubada eiuvagi, komwaidona wala kwekikabitam, deli tuta komwaidona wala bikikalota.
29 Isto também vem do SENHOR dos Exércitos o qual é maravilhoso em aconselhar e excelente em trabalhar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.