Isaías 24

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Guyau igau bikodidaimi valu watanawa e bivilouwokuva wala makwaina. Matauna bilitaki pwaipwaia e tomotala biwaki neuya.
1 Eis que o Senhor devasta a terra e a torna deserta, transtorna a sua face e dispersa seus habitantes.
2 E komwaidona tomota bilumkolaisi mipuki makawala wala - tolula deli tomotamakava, ula toyo kasi tokaraiwaga, togigimwala deli togimlovau, tosaiki deli totogu, matausina bidubadu si guguwa deli mina namakava.
2 Isso acontece ao sacerdote como ao leigo, ao senhor como ao escravo, à senhora como à serva, ao vendedor como ao comprador, ao que empresta como ao que toma emprestado, ao credor como ao devedor.
3 Valu watanawa bitamsomsila e kwedadaimi wala bitotu. Guyau bogwa leilivala e bivagi makawala.
3 A terra será totalmente devastada, inteiramente pilhada, porque o Senhor assim o decidiu.
4 Valu watanawa bivalubulabu e bivamata; komwaidona vavagi odabala pwaipwaia biyomami; mapaila valu watanawa deli goli walakaiwa bogwa bigaga.
4 A terra está na desolação, murcha; o mundo definha e esmorece, e os chefes do povo estão aterrados.
5 Tomota bogwa leiyogwalaisi valu watanawa metoya osi kowolova paila Yaubada la karaiwaga deli leikodidaimisi kabutu makwaina leivagi deli matausina mwada bikanigaga tuta gala biwokuva.
5 A terra foi profanada por seus habitantes, porque transgrediram as leis, violaram as regras e romperam a aliança eterna.
6 Mapaila Yaubada ibuloti valu watanawa. E kala tomota eilumkolaisi kala mmayuyu paila mapula avaka bogwa leivagaisi. E matausina kesala mina mmomova kasi bawa ibubusi wala.
6 Por isso a maldição devora a terra e seus habitantes expiam suas penas; os habitantes da terra são consumidos, um pequeno número de homens sobrevive.
7 Matamsina waini bogwa eiigiyagisi deli eivamatasi mauula waini iukuwokuva. E availa availa matausina si mwasawa lagaila bininamwausi,
7 O mosto está triste, a vinha, murcha, e os que tinham o coração em alegria suspiram.
8 si kaisousau deli gita butusi saina bwainigaga bogwa eikatutuli.
8 O som alegre dos tamborins cessou, os risos morreram e o som alegre da cítara calou-se.
9 E gala wala tuvaila biusiwosisi deli si mwasawa avai tuta bimomomsi waini; deli gala tuvaila availa biyebwaili kakamwenala.
9 Não se canta mais bebendo vinho. O licor é amargo ao bebedor.
10 E vavagi komwaidona olumoulela valu bogwa eivanigwa, e tomota ikobudokaisi bwala titoulesi paila bikwalasi.
10 A cidade desordenada está em ruínas, todas as casas fechadas, para que ninguém possa entrar nelas.
11 Matausina iukuwakulasi wa keda paila uula gala tuvaila bibanaisi waini. Si mwasawa bogwa wala leiwokuva; e bogwa wala eitamwauvagasi metoya osi valu.
11 Gritam nas ruas: Não há mais vinho! Acabada a alegria, o regozijo foi banido da terra.
12 Valu bogwa wala eidadaimi, deli kalapisilela komwaidona bogwa wala eikatupilakwaisi.
12 Na cidade só restam escombros e a porta arrombada está em pedaços,
13 Baisa makawala igau bileiki baisa boda kwaitala kwaitala ovalu watanawa komwaidona. Bivigaki makawala tayoyuwa okala vigimkovila, kaiuwala olibe mmweisala bikousisi metoya okailesi deli makawala waini kaiuwasi bigudumkulovaisi otamsi.
13 pois isso acontece na terra, no meio dos povos, como com as oliveiras que alguém vareja, como com as uvas que, acabada a vindima, alguém rebusca.
14 Matausina eikesasi mina mmomova biwosisi deli si mwasawa. Matausina opilikwaibwaga bikamitulaisi ammakawala Guyau la tovakaigaga,
14 Eles elevam a voz e cantam, do lado do mar aclamam a majestade do Senhor:
15 e matausina opilibomatu biyakawolaisi matauna. E matausina eisipatilasi okawolawa biyakawolaisi Guyau, Isireli la Yaubada.
15 Glorificai, pois, ao Senhor, nas regiões da luz, e, nas ilhas do mar, o nome do Senhor, Deus de Israel.
16 Metoya obusibusila valu watanawa bitanakaigalaisi wosi kala yakaula Isireli, mabudona mina mitukwaibwaila.
16 Dos confins da terra, ouvimos cantar: Honra ao justo! Eu, porém, disse: Infeliz de mim, infeliz de mim! Ai de mim! Os salteadores saqueiam, os salteadores obstinam-se na pilhagem.
17 Ka, tomota komwaidomi, kunakagalaigusi! Kabokokola, nobwala, deli sikula eitutulaimi wala.
17 O terror, a fossa e a cilada vão apanhar-te, habitante da terra.
18 Availa ivigikoni mwada bisakauligili kabokokola bikapusi bila onobwala, e availa ivigikoni mwada bisaga metoya onobwala bogwa biwai wa sikula. Kuna kunoveka bikapusi metoya wa labuma, e valu watanawa tumilela biyega.
18 O que fugir para escapar do terror cairá na fossa, o que se livrar da fossa será preso no laço. Porque as comportas lá do alto abrir-se-ão e os fundamentos da terra serão abalados.
19 Valu watanawa bilakadi, bitavisi e bikapogega.
19 A terra é feita em pedaços: estala, fende-se, é sacudida,
20 Valu bigougeuna makawala taitala tomomom deli biigayega makawala kwaitala sokwaipa utuyagila biiyagi. Mitugaga bogwa wala eitomkulu valu watanawa, e mavilouna bikapusi e gala wala tuvaila bitokaiavau.
20 cambaleia como um homem embriagado e balança como uma rede. Seus crimes pesam sobre ela, e ela cairá para não mais se levantar.
21 Tuta bogwa leimaima Guyau bimipuki topapeula ovalu walakaiwa deli guyousi ovalu watanawa.
21 Naquele tempo o Senhor, lá do alto, examinará a milícia celeste e os reis do mundo, sobre a terra.
22 E Yaubada igau bivayouli komwaidosi gweguya bimai gulotala bivigaki makawala tokatupipi olumoulela nobwala. Matauna bikobudoki matausina olumoulela nobwala tatoula wala bila ibudoki yamla kasi mipuki.
22 Serão amontoados como prisioneiros num calabouço, serão encerrados numa prisão, e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 E tubukona bidudubila, deli kalasia gala tuvaila bikata, paila Guyau Topeuligaga biguyau. E matauna biguyau odabala Koya Saiyoni olumoulela Yerusalem e tomota kasi tokugwa komwaidona bogwa bigisaisi la guyugwayu matauna.
23 A lua corará de vergonha e o sol empalidecerá, porque o Senhor dos exércitos reinará sobre o monte Sião e em Jerusalém, e sua glória resplandecerá diante de seus anciãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.