Isaías 24

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Guyau igau bikodidaimi valu watanawa e bivilouwokuva wala makwaina. Matauna bilitaki pwaipwaia e tomotala biwaki neuya.
1 Eis que o Senhor esvazia a terra, e a desola, e transtorna a sua superfície, e dispersa os seus moradores.
2 E komwaidona tomota bilumkolaisi mipuki makawala wala - tolula deli tomotamakava, ula toyo kasi tokaraiwaga, togigimwala deli togimlovau, tosaiki deli totogu, matausina bidubadu si guguwa deli mina namakava.
2 E o que suceder ao povo sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que dá usura, como ao que paga usura.
3 Valu watanawa bitamsomsila e kwedadaimi wala bitotu. Guyau bogwa leilivala e bivagi makawala.
3 De todo se esvaziará a terra e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 Valu watanawa bivalubulabu e bivamata; komwaidona vavagi odabala pwaipwaia biyomami; mapaila valu watanawa deli goli walakaiwa bogwa bigaga.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 Tomota bogwa leiyogwalaisi valu watanawa metoya osi kowolova paila Yaubada la karaiwaga deli leikodidaimisi kabutu makwaina leivagi deli matausina mwada bikanigaga tuta gala biwokuva.
5 Na verdade, a terra está contaminada por causa dos seus moradores, porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Mapaila Yaubada ibuloti valu watanawa. E kala tomota eilumkolaisi kala mmayuyu paila mapula avaka bogwa leivagaisi. E matausina kesala mina mmomova kasi bawa ibubusi wala.
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela serão desolados; por isso, serão queimados os moradores da terra, e poucos homens restarão.
7 Matamsina waini bogwa eiigiyagisi deli eivamatasi mauula waini iukuwokuva. E availa availa matausina si mwasawa lagaila bininamwausi,
7 Pranteia o mosto, e enfraquece a vide; e suspirarão todos os alegres de coração.
8 si kaisousau deli gita butusi saina bwainigaga bogwa eikatutuli.
8 Cessou o folguedo dos tamboris, acabou o ruído dos que pulam de prazer, e descansou a alegria da harpa.
9 E gala wala tuvaila biusiwosisi deli si mwasawa avai tuta bimomomsi waini; deli gala tuvaila availa biyebwaili kakamwenala.
9 Com canções não beberão vinho; a bebida forte será amarga para os que a beberem.
10 E vavagi komwaidona olumoulela valu bogwa eivanigwa, e tomota ikobudokaisi bwala titoulesi paila bikwalasi.
10 Demolida está a cidade vazia, todas as casas fecharam, ninguém já pode entrar.
11 Matausina iukuwakulasi wa keda paila uula gala tuvaila bibanaisi waini. Si mwasawa bogwa wala leiwokuva; e bogwa wala eitamwauvagasi metoya osi valu.
11 Há lastimoso clamor nas ruas por causa do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.
12 Valu bogwa wala eidadaimi, deli kalapisilela komwaidona bogwa wala eikatupilakwaisi.
12 Na cidade, só ficou a desolação, e, com estalidos, se quebra a porta.
13 Baisa makawala igau bileiki baisa boda kwaitala kwaitala ovalu watanawa komwaidona. Bivigaki makawala tayoyuwa okala vigimkovila, kaiuwala olibe mmweisala bikousisi metoya okailesi deli makawala waini kaiuwasi bigudumkulovaisi otamsi.
13 Porque será no interior da terra, no meio destes povos, como a sacudidura da oliveira e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 Matausina eikesasi mina mmomova biwosisi deli si mwasawa. Matausina opilikwaibwaga bikamitulaisi ammakawala Guyau la tovakaigaga,
14 Estes alçarão a sua voz e cantarão com alegria; por causa da glória do Senhor clamarão desde o mar.
15 e matausina opilibomatu biyakawolaisi matauna. E matausina eisipatilasi okawolawa biyakawolaisi Guyau, Isireli la Yaubada.
15 Por isso, glorificai ao Senhor nos vales e nas ilhas do mar, ao nome do Senhor , Deus de Israel.
16 Metoya obusibusila valu watanawa bitanakaigalaisi wosi kala yakaula Isireli, mabudona mina mitukwaibwaila.
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: glória ao Justo; mas eu digo: emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam perfidamente.
17 Ka, tomota komwaidomi, kunakagalaigusi! Kabokokola, nobwala, deli sikula eitutulaimi wala.
17 O temor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Availa ivigikoni mwada bisakauligili kabokokola bikapusi bila onobwala, e availa ivigikoni mwada bisaga metoya onobwala bogwa biwai wa sikula. Kuna kunoveka bikapusi metoya wa labuma, e valu watanawa tumilela biyega.
18 E será que aquele que fugir da voz do temor cairá na cova, e o que subir da cova, o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
19 Valu watanawa bilakadi, bitavisi e bikapogega.
19 De todo será quebrantada a terra, de todo se romperá e de todo se moverá a terra.
20 Valu bigougeuna makawala taitala tomomom deli biigayega makawala kwaitala sokwaipa utuyagila biiyagi. Mitugaga bogwa wala eitomkulu valu watanawa, e mavilouna bikapusi e gala wala tuvaila bitokaiavau.
20 De todo vacilará a terra como o ébrio e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá e nunca mais se levantará.
21 Tuta bogwa leimaima Guyau bimipuki topapeula ovalu walakaiwa deli guyousi ovalu watanawa.
21 E será que, naquele dia, o Senhor visitará os exércitos do alto na altura e os reis da terra, sobre a terra.
22 E Yaubada igau bivayouli komwaidosi gweguya bimai gulotala bivigaki makawala tokatupipi olumoulela nobwala. Matauna bikobudoki matausina olumoulela nobwala tatoula wala bila ibudoki yamla kasi mipuki.
22 E serão amontoados como presos em uma masmorra, e serão encerrados em um cárcere, e serão visitados depois de muitos dias.
23 E tubukona bidudubila, deli kalasia gala tuvaila bikata, paila Guyau Topeuligaga biguyau. E matauna biguyau odabala Koya Saiyoni olumoulela Yerusalem e tomota kasi tokugwa komwaidona bogwa bigisaisi la guyugwayu matauna.
23 E a lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; e, então, perante os seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.