Isaías 24

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Guyau igau bikodidaimi valu watanawa e bivilouwokuva wala makwaina. Matauna bilitaki pwaipwaia e tomotala biwaki neuya.
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e dispersar os seus moradores.
2 E komwaidona tomota bilumkolaisi mipuki makawala wala - tolula deli tomotamakava, ula toyo kasi tokaraiwaga, togigimwala deli togimlovau, tosaiki deli totogu, matausina bidubadu si guguwa deli mina namakava.
2 O mesmo vai acontecer com todos: com o povo e com o sacerdote; com o servo e com o seu senhor; com a serva e com a sua dona; com o comprador e com o vendedor; com o que empresta e com o que toma emprestado; com o credor e com o devedor.
3 Valu watanawa bitamsomsila e kwedadaimi wala bitotu. Guyau bogwa leilivala e bivagi makawala.
3 A terra será completamente devastada e totalmente saqueada, porque o é quem proferiu esta palavra.
4 Valu watanawa bivalubulabu e bivamata; komwaidona vavagi odabala pwaipwaia biyomami; mapaila valu watanawa deli goli walakaiwa bogwa bigaga.
4 A terra pranteia e murcha; o mundo enfraquece e murcha; enfraquecem os mais nobres do povo da terra.
5 Tomota bogwa leiyogwalaisi valu watanawa metoya osi kowolova paila Yaubada la karaiwaga deli leikodidaimisi kabutu makwaina leivagi deli matausina mwada bikanigaga tuta gala biwokuva.
5 A terra está contaminada por causa dos seus moradores, porque transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Mapaila Yaubada ibuloti valu watanawa. E kala tomota eilumkolaisi kala mmayuyu paila mapula avaka bogwa leivagaisi. E matausina kesala mina mmomova kasi bawa ibubusi wala.
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados. Por isso, os moradores da terra serão queimados, e poucas pessoas restarão.
7 Matamsina waini bogwa eiigiyagisi deli eivamatasi mauula waini iukuwokuva. E availa availa matausina si mwasawa lagaila bininamwausi,
7 O vinho pranteia, a videira murcha, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 si kaisousau deli gita butusi saina bwainigaga bogwa eikatutuli.
8 Cessou o som alegre dos tamborins, acabou o ruído dos que exultam, cessou o som alegre da harpa.
9 E gala wala tuvaila biusiwosisi deli si mwasawa avai tuta bimomomsi waini; deli gala tuvaila availa biyebwaili kakamwenala.
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 E vavagi komwaidona olumoulela valu bogwa eivanigwa, e tomota ikobudokaisi bwala titoulesi paila bikwalasi.
10 A cidade caótica está demolida; todas as casas estão fechadas, e ninguém consegue entrar.
11 Matausina iukuwakulasi wa keda paila uula gala tuvaila bibanaisi waini. Si mwasawa bogwa wala leiwokuva; e bogwa wala eitamwauvagasi metoya osi valu.
11 Gritam por vinho nas ruas; todo o riso desapareceu; a alegria foi banida da terra.
12 Valu bogwa wala eidadaimi, deli kalapisilela komwaidona bogwa wala eikatupilakwaisi.
12 Na cidade, só restou a desolação, e o portão está em pedaços.
13 Baisa makawala igau bileiki baisa boda kwaitala kwaitala ovalu watanawa komwaidona. Bivigaki makawala tayoyuwa okala vigimkovila, kaiuwala olibe mmweisala bikousisi metoya okailesi deli makawala waini kaiuwasi bigudumkulovaisi otamsi.
13 O que acontecerá na terra, no meio dos povos, é como o sacudir da oliveira no tempo da colheita e o rebuscar das parreiras depois de acabada a vindima.
14 Matausina eikesasi mina mmomova biwosisi deli si mwasawa. Matausina opilikwaibwaga bikamitulaisi ammakawala Guyau la tovakaigaga,
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do exultam desde o mar.
15 e matausina opilibomatu biyakawolaisi matauna. E matausina eisipatilasi okawolawa biyakawolaisi Guyau, Isireli la Yaubada.
15 Por isso, no Oriente deem glória ao e, nas terras do mar, glorifiquem o nome do o Deus de Israel.
16 Metoya obusibusila valu watanawa bitanakaigalaisi wosi kala yakaula Isireli, mabudona mina mitukwaibwaila.
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: “Glória ao Justo!” Mas eu digo: “Estou definhando! Estou definhando! Ai de mim! Os traidores estão traindo; sim, os traidores só tramam traições.”
17 Ka, tomota komwaidomi, kunakagalaigusi! Kabokokola, nobwala, deli sikula eitutulaimi wala.
17 Terror, buracos e armadilhas esperam por vocês, moradores da terra.
18 Availa ivigikoni mwada bisakauligili kabokokola bikapusi bila onobwala, e availa ivigikoni mwada bisaga metoya onobwala bogwa biwai wa sikula. Kuna kunoveka bikapusi metoya wa labuma, e valu watanawa tumilela biyega.
18 Aquele que fugir da voz do terror cairá no buraco, e, se sair do buraco, será apanhado na armadilha. Porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 Valu watanawa bilakadi, bitavisi e bikapogega.
19 A terra será totalmente quebrada, a terra ficará completamente despedaçada, a terra será violentamente sacudida.
20 Valu bigougeuna makawala taitala tomomom deli biigayega makawala kwaitala sokwaipa utuyagila biiyagi. Mitugaga bogwa wala eitomkulu valu watanawa, e mavilouna bikapusi e gala wala tuvaila bitokaiavau.
20 A terra vai cambalear como um bêbado e balançar como uma cabana; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e nunca mais se levantará.
21 Tuta bogwa leimaima Guyau bimipuki topapeula ovalu walakaiwa deli guyousi ovalu watanawa.
21 Naquele dia, o Senhor castigará, nas alturas, os exércitos celestiais, e, na terra, castigará os reis da terra.
22 E Yaubada igau bivayouli komwaidosi gweguya bimai gulotala bivigaki makawala tokatupipi olumoulela nobwala. Matauna bikobudoki matausina olumoulela nobwala tatoula wala bila ibudoki yamla kasi mipuki.
22 Serão ajuntados como presos em masmorra e encerrados num cárcere; e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 E tubukona bidudubila, deli kalasia gala tuvaila bikata, paila Guyau Topeuligaga biguyau. E matauna biguyau odabala Koya Saiyoni olumoulela Yerusalem e tomota kasi tokugwa komwaidona bogwa bigisaisi la guyugwayu matauna.
23 A lua ficará corada de vergonha e o sol se envergonhará quando o reinar no monte Sião e em Jerusalém; e diante dos seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.