Isaías 22
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 Biga mabigana paila Itayatilela Kilisala.
1 Sentença contra o vale da Visão. Que tens agora, que todo o teu povo sobe aos telhados?
2 Ka, valu viloumwaidona bogwa eiyega, lagisa deli kaimwana eivakasau valu.
2 Tu, cidade que estavas cheia de aclamações, cidade estrepitosa, cidade alegre! Os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 E kami tokugwa komwaidosi gala iluvikolaisi kaitala si kaiyala mesinaku wala isakaulasi e tilaula iyosisi matausina.
3 Todos os teus príncipes fogem à uma e são presos sem que se use o arco; todos os teus que foram encontrados foram presos, sem embargo de já estarem longe na fuga.
4 E desi wala agumwaleta bauvalam kasi valam ulo tomota komwaidosi matausina eikaligasi. E taga kuvigikonaisi mwada bukuvisimolaigusi.
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista e chorarei amargamente; não insistais por causa da ruína da filha do meu povo.
5 E ka, tuta baisa kala tuta sineiyou, vakalawou, deli goli takainowa olopola Itayatilela Kilisala, e baisa Guyau Giyouveka Topeuligaga leiwitali leimakaiadasi. Kalila da valusi bogwa leivakubalaisi deli da dousi paila pilasi leikatuyumali wala opapala koya.
5 Porque dia de alvoroço, de atropelamento e confusão é este da parte do Senhor, o Senhor dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e clamor que vai até aos montes.
6 Tokabilia mapilana valu Ilam eisisilasi leimeimaisi osi wosa, deli si kaiyala. E tokabilia mapilana Kiri bogwa eivenokusi katubaiasa si vayoula.
6 Porque Elão tomou a aljava e vem com carros e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 Makubilasina kubilumalala oitayatila Yuda bogwa eivakasuwoki makaisina waga kaibibiu; e tokwabilia matausina eisisilasi osi wosa eivabodaisi makaduyosina kalapisilela Yerusalem.
7 Os teus mais formosos vales se enchem de carros, e os cavaleiros se põem em ordem às portas.
8 Komwaidona kabokwala olopola Yuda eidadaimisi.
8 Tira-se a proteção de Judá. Naquele dia, olharás para as armas da Casa do Bosque.
9 — ausente —
9 Notareis as brechas da Cidade de Davi, por serem muitas, e ajuntareis as águas do açude inferior.
10 — ausente —
10 Também contareis as casas de Jerusalém e delas derribareis, para fortalecer os muros.
11 yokomi lokukelaisi kwaiyuwela utuwotu olumoulela valu paila bitavikoti sopi leititayelu leimaima metoya makwaina kwaibogwa sopi. Mitaga gala wala sitana kutovilakaisi Yaubada, paila matauna ininamsibogwi vavagi makwaisina komwaidona deli matauna eitagwala vavagi makwaisina biviloubusi.
11 Fareis também um reservatório entre os dois muros para as águas do açude velho, mas não cogitais de olhar para cima, para aquele que suscitou essas calamidades, nem considerais naquele que há muito as formou.
12 E Guyau Giyouveka Topeuligaga ididouwaimi paila bukuvalamsi deli bukukwavinavinasi, bukuviliwaisi kulumi deli bukusikamsi mi saigala.
12 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convida naquele dia para chorar, prantear, rapar a cabeça e cingir o cilício.
13 Mitaga kaimapula yokomi kukwaimwanasi deli wala gigilemi. Kukwatumataisi sipi deli bulumakau nagugwadi paila bukukwamsi, deli kumomsi waini. Yokomi kulivalasi kawami, “Yakidasi ibodi wala deli bitakamsi e bitamomsi! Paila nabwaia yakidasi bitakaligasi.”
13 Porém é só gozo e alegria que se veem; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho e se diz: Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
14 E Guyau Giyouveka Topeuligaga titoulela ilukwaigu kawala, “Matausina mina mitugaga gala wala baligaiwa si mitugaga osi tuta komwaidona ovalu watanawa. Yeigu Guyau Giyouveka Topeuligaga bogwa lalivala.”
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declara aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será perdoada, até que morrais, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
15 E Guyau Giyouveka Topeuligaga bogwa eilukwaigu balokaia Sebina matauna tokaraiwogala komwaidona uvagila obuloveka, e baluki matauna kawagu,
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, com Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 “Mwa, yoku avai tau yoku ke? Availa ikaraiwogaim paila bukukeli kam laka opapala koya ke?
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que abrisses aqui uma sepultura, lavrando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha a tua própria morada?
17 Yoku mwada taitala todabala yoku, mitaga Guyau gala bivakayawaim, bilupaim bilavaim bukulo ʹo.
17 Eis que como homem forte o Senhor te arrojará violentamente; agarrar-te-á com firmeza,
18 Matauna bilitakaim bikipupumaim e bilavaim bukula ituwoli valu vilouveka. Baisa bukukwaliga opapasi makaisina waga kaibibiu lokukwamnumoni. E komwaidona obuloveka kala tosisu bilumkolaisi mmosila paila uula yoku.
18 enrolar-te-á num invólucro e te fará rolar como uma bola para terra espaçosa; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó tu, vergonha da casa do teu senhor.
19 E Guyau bikau m kwaraiwaga biligaim e biguduga kulum bisakailikaim pwaipwaia.”
19 Eu te lançarei fora do teu posto, e serás derribado da tua posição.
20 E Guyau iluki Sebina kawala, “Avai tuta bikaloubusi makawala, yeigu bawitali biga baisa ulo touwata Eliakim matauna Ilikaia latula bimakaiagu.
20 Naquele dia, chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 E yeigu bavisikoma matauna kam kwama miyana kwamela karaiwaga deli basipu okuvalila kam wakala miyana wakalela karaiwaga, deli basaiki komwaidona karaiwaga yoku lokuiyosi. E matauna bibubuna makawala tumasi mina Yerusalem deli mina Yuda.
21 vesti-lo-ei da tua túnica, cingi-lo-ei com a tua faixa e lhe entregarei nas mãos o teu poder, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Yeigu basaiki matauna komwaidona karaiwaga metoya ola bwala guyau matauna, matauna Debida dalela. E komwaidona buluva obuloveka matauna biyosi; e avaka biulaim gala availa gagabila bikatubodi, e avaka bikatubodi gala availa gagabila biulaim.
22 Porei sobre o seu ombro a chave da casa de Davi; ele abrirá, e ninguém fechará, fechará, e ninguém abrirá.
23 Yeigu bavaloli la karaiwaga makawala kaimtuya gala biyega, e metoya baisa matauna komwaidona dalela bibanaisi kasi taimamila.
23 Fincá-lo-ei como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 “Mitaga igau tuta oluvi bilumkoli mwau metoya baisa matausina dalela. Bikanuvatetasi baisa matauna makawala kulia deli avai guguwa bikanekukwa metoya kaisaga.
24 Nele, pendurarão toda a responsabilidade da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até as garrafas.
25 E oluvi makaina kaisaga biyega e bikapusi. E komwaidosi matausina eikanuvatetasi baisa matauna deli bikapusisisi goli e bogwa wala bidoumsi.” Ka, Guyau bogwa leilivala.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que fora fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.