Isaías 21
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC
1 Biga mabigana paila Babilonia.
1 Peso do deserto do mar. Como os tufões de vento do Sul, que tudo assolam, ele virá do deserto, da terra horrível.
2 Yeigu bogwa lagisi kilisala vavagi saina mwaugaga bikaloubusi, okilisala makwaina lagisi eikikasalaisi sesia deli eikikatumatasi deli eiyayoulasi.
2 Visão dura se me manifesta: o pérfido trata perfidamente, e o destruidor anda destruindo. Sobe, ó Elão, sitia, ó medo, que já fiz cessar todo o seu gemido.
3 E avaka lagisi deli lalagi metoya kilisala makwaina ivakasauwaigu kokola deli mmayuyu, kala mmayuyu makawala natana vivila eigigadi tutala bitapoi yamala.
3 Pelo que os meus lombos estão cheios de grande enfermidade; angústias se apoderaram de mim como as angústias da que dá à luz; estou tão atribulado, que não posso ouvir, e tão desfalecido, que não posso ver.
4 E ikiuta nanogu, atatatuva deli agu kokola. Yeigu apipikwaku nani bikoyavi, mitaga gala avaka kala bwaina abani mesinaku wala kokola.
4 O meu coração está anelante, e o horror apavora-me; o crepúsculo, que desejava, se me tornou em tremores.
5 Okilisala agisi kwaitala paka leikatubiasaisi, deli moi iyavaisi paila matausina leidouwaisi bisilaisi. Matausina ikamkwamsi deli imomomsi. E saina nanakwa tokaraiwaga idou kawala, “Yokomi kumatoula! Kwatubiasaisi mi vayoula!”
5 Eles põem a mesa, estão de atalaia, comem e bebem; levantai-vos, príncipes, e untai o escudo.
6 E Guyau ilukwaigu kawala, “Mwa kunagi taitala toyausa biyuuyausa kadumalaga e kuluki matauna bilivali avaka avaka igigisi.
6 Porque assim me disse o Senhor: Vai, põe uma sentinela, e ela que diga o que vir.
7 Kidamwa bigisi tomota isisilasi wa wosa ivalabilasi imeimaisi, e deli mimilisi isisilasi wa ase deli kameli, matauna ibodi bivitoki tolosisi bibwaina.”
7 E, quando vir um bando com cavaleiros a par, um bando de jumentos e um bando de camelos, ela que escute atentamente com grande cuidado.
8 E toyausa ikawota kawala, “Tomwaya, bogwa lawai kailoulegu agu yam agu bogi layuuyausa wala.”
8 E clamou como um leão: Senhor, sobre a torre de vigia estou em pé continuamente de dia e de guarda me ponho noites inteiras.
9 Gala kwaitala momwa matausina tosisila wa wosa leivalabilasi leimaisi. E toyausa eikawau kawala, “Babiloni bogwa leidadaimi! Komwaidona minasina si yaubada tokolu leititaimamilasi bogwa leikatumkumkwaisi opwaipwaia.”
9 E eis, agora, vêm um bando de homens e cavaleiros aos pares. Então, respondeu e disse: Caída é Babilônia, caída é! E todas as imagens de escultura dos seus deuses se quebraram contra a terra.
10 Wo, ulo tomota Isireli, yokomi bogwa leivakikilaimi makawala witi, mitaga tuta baisa bogwa lauyokaimi bulogala bwaina avaka bogwa lalagi metoya baisa Guyau Topeuligaga matauna Isireli la Yaubada.
10 Ah! Malhada minha, e trigo da minha eira! O que ouvi do Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, isso vos anunciei.
11 Biga mabigana paila Edom.
11 Peso de Dumá. Gritam-me de Seir: Guarda, que houve de noite? Guarda, que houve de noite?
12 E yeigu avitakauloki kawagu, “Bogwa eiyumyam, mitaga igau bibogivau, e kidamwa magim bukukwatupoivau, kukwaimilavau kuma kukwatupoivauwaigu.”
12 E disse o guarda: Vem a manhã, e, também, a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
13 Biga mabigana paila Arebia.
13 Peso contra a Arábia. Nos bosques da Arábia, passareis a noite, ó viandantes dedanitas.
14 ibodi bukusakaisi kasi sopi matausina tomota tokadaka leiwokaiami. Yokomi mina Tema ibodi bukusakaisi kaula baisa matausina mina sisakaula metoya okabilia.
14 Saí, com água, ao encontro dos sedentos; os moradores da terra de Tema encontraram os que fugiam com seu pão.
15 Tomota eisisakaulasi metoya kema kala kakata, kaiyala, deli goli komwaidona kabilia silagila.
15 Porque fogem diante das espadas, diante da espada nua, e diante do arco armado, e diante do peso da guerra.
16 Oluvi Guyau ilukwaigu kawala, “Olopola kwaitala wala taitu bibudoki komwaidona si togaga mina Kedara bogwa biwokuva.
16 Porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como os anos de assalariados, toda a glória de Quedar desaparecerá.
17 Matausina tokwabisi kaiyala mina tuvaluwa mokwita olopola Kedara. Mitaga gala ibawasi matausina bikesasi mina mmomova. Yeigu Guyau Isireli la Yaubada bogwa lalivala.”
17 E os restantes dos números dos flecheiros, os valentes dos filhos de Quedar, serão diminuídos, porque assim o disse o Senhor , Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.