Isaías 19

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Livala makwaina paila Itipita.
1 Oráculo contra o Egito. Eis que o Senhor, montado numa nuvem rápida, vem ao Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele e o Egito sente desfalecer sua coragem.
2 E Guyau ilivala kawala, “Ka, yeigu babisimwali kabilia bitokaia olopola Itipita e bavapinigu ninasi, taitala bikabilia baisa bodala e sola matauna otalila bikabilia baisa sola. E valu bikabilia baisa viloukalola, e gweguya matausina bipoisivisisi paila kabokaraiwaga.
2 Excitarei os egípcios, uns contra os outros, e eles se baterão irmão contra irmão, amigo contra amigo, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 Yeigu bakodidaimi si nanamsa deli bayomami kasi lumkola mina Itipita. Matausina bininigadasi baisa minasina si yaubada tokolu mwada bipilasaisi matausina, deli bilokaiasi tokaisivila paila bikatupoiyaisi baisa bilomasi tokwaliga paila kaitayuvisa.
3 O Egito perderá a cabeça, e eu abolirei sua prudência. Consultarão os ídolos e os feiticeiros, os evocadores de mortos e os adivinhos.
4 Yeigu bakasali mina Itipita bilosi oyamala taitala giyougaga e matauna bikaraiwogi matausina. Yeigu Guyau Topeuligaga bogwa lalivala.” Topwapoula deli si wota|src="LB00209" size="col" ref="19.8"
4 Entregarei esta terra nas mãos de um soberano cruel, um rei implacável a dominará. Oráculo do Senhor dos exércitos.
5 E Waya Naili bogwa bimamala e igau makateki wala bimada.
5 As águas do mar se estancarão, e o rio se tornará seco e árido.
6 Makaduyona tukutakula komwaidona bisobogina avai tuta bimidakopwa. Mnumonu komwaidona bivamatasi,
6 A água estagnará nos canais, os rios do Egito diminuirão e secarão. Juncos e caniços murcharão
7 deli bagula komwaidona opapala Waya Naili bimatutilasi e yagila biyuvisau bilau wala ambaisa.
7 nas campinas à margem do Nilo; tudo o que cresce ao longo do rio secará, cairá e desaparecerá;
8 E komwaidona matausina eititakunasi kʹasi metoya bibinibanisi deli bipwapoulasi olopola Waya Naili bigwagu kaigasi deli si valam. Si guguwa paila bani deli si wota gala wala dimlesi.
8 os pescadores ficarão desolados, os que lançam o anzol no rio se lamentarão, e os que lançam suas redes às águas ficarão consternados.
9 Matausina tobasisi karekwa yakakalaia si pikwaku bogwa biwokuva.
9 Os que trabalham o linho ficarão decepcionados, os cardadores e os tecelães serão confundidos,
10 Komwaidona towolasi avai karekwa avai karekwa deli mina katavatu wotetila komwaidona bimata ninasi deli bivigaki si ninamwau.
10 os tecedores ficarão à míngua, e todos os trabalhadores em desolação.
11 Ka, matausina tokugwala valu Sowana mina ninagowa wala! E mina Itipita si tokatayuvisa saina mina kabitamgaga managowala wala! Ki, avaka uula eilukwaisi si guyau mwada matausina kaimapusi matausina mina ninitalapula deli gweguya tobubogwa? Woo!
11 Os príncipes de Soã enlouquecerão, os sábios conselheiros do faraó formarão um conselho insensato. Como ousais dizer ao faraó: Eu sou filho de sábios, filho dos antigos reis?
12 Mwa, yoku guyoula Itipita, ammatausina m tokatayuvisa mina kabitam ke? E kaina matausina ibodi bilukwaimsi avaka Guyau Topeuligaga eininanamsi paila Itipita, kadai!
12 Onde estão agora os teus sábios? Que eles te anunciem e te façam saber os desígnios do Senhor dos exércitos contra o Egito!
13 Matausina tokugwala Sowana deli Mempisi mina ninagowa wala. Matausina kasi karaiwaga bikugwaiyaisi boda makwaina, mitaga bogwa leisuninaisi mabudona.
13 Os príncipes de Soã perdem a razão, os príncipes de Nof são iludidos; e os chefes das tribos desencaminham o Egito.
14 Guyau bogwa leivapinigu ninasi matausina tokatayuvisa e si katayuvisa isipanigwawokuva wala. Mauula avaka mina Itipita eiuvagaisi sulawokuva wala deli eisilibeibeusi makawala taitala tomomom sopi kaipeula eivadumokikina okala lagobu titoulela.
14 O Senhor difundiu entre eles um espírito de vertigem, e eles vagueiam por todo o Egito sem desígnio certo, como um bêbado que cambaleia em seu vômito.
15 E gala taitala olopola Itipita, kaina bidubadu la guguwa kaina tonamakava, kaina todabala kaina gala kala yeiwau, ibodi bivagi avai pilasi.
15 O Egito não está em condições de decidir o que devem fazer a cabeça e a cauda, a palma e o junco.
16 Tuta bogwa eimaima mina Itipita bivigaki kasi kokola makawala vivila. Komwaidosi bibulukukoli bitatatuvasi avai tuta bigisaisi Guyau Topeuligaga bivitukoli yamala paila bimipuki matausina.
16 Naquele tempo, os egípcios serão como mulheres, tremerão de medo sob a ameaça da mão do Senhor levantada sobre eles.
17 E mina Itipita bikukolaisi mina Yuda tuta komwaidona iyoluluwaiyaisi matausina paila kasi mipuki Guyau Topeuligaga bogwa eikatubiasi paila matausina.
17 Então a terra de Judá será o terror do Egito; logo que se fale nela, ele se encherá de pavor, por causa dos desígnios que o Senhor dos exércitos formou contra ele.
18 Tuta matutona bima, mavilousina viloulima vilouvakavekala Itipita bonasi bililivalasi biga Iberu. E tomota bilivalasi biga katotila mwau oyagala Guyau Topeuligaga. Viloutala mavilousina kala kavilevi bidokaisi, “Viluwela Kalasia.”
18 Naquele tempo, haverá no Egito cinco cidades que falarão a língua de Canaã e jurarão pelo Senhor dos exércitos. Uma delas será chamada a Cidade do Sol.
19 Tuta matutona bima, bikaliaiisi kwaitala kabogabu lula olopola Itipita paila Guyau, deli okaligeila Itipita bivitauwaisi kwaitala dakuna e bikabomaisi paila matauna.
19 Naquele tempo, haverá um altar erguido ao Senhor, em pleno Egito, e, em suas fronteiras, um obelisco dedicado ao Senhor.
20 Makwaisina bivigaki kabotuvitusila Guyau Topeuligaga migila olumoulela Itipita. Avai tuta tomota bibodasi lamadada e bidousi baisa Guyau paila pilasi, matauna biwitali taitala tau paila bikoli matausina.
20 E eles servirão de monumento ao Senhor na terra do Egito. Quando maltratados pelos opressores, invocarão o Senhor, e ele lhes enviará um salvador, um defensor que os libertará.
21 E Guyau biyomitali titoulela baisa mina Itipita, e oluvi matausina binikolaisi matauna deli bitemmalaisi, e matausina bilulasi deli bisemakavaisi baisa matauna. Matausina bibigasi katotila mwau baisa matauna e bivagaisi avaka si biga katotila.
21 O Senhor se dará a conhecer ao Egito, os egípcios conhecerão o Senhor naquele tempo, e lhe oferecerão sacrifícios e oblações; farão votos ao Senhor e os cumprirão.
22 E Guyau igau bimipuki mina Itipita, mitaga oluvi bikatumovi matausina. Matausina bisivilasi baisa matauna, e matauna bilagi si nigada e bikatumovi matausina.
22 Quando o Senhor ferir os egípcios, será para curá-los; eles se voltarão para o Senhor, que se deixará aplacar e os curará.
23 Tuta matutona bima, e kadatala kaduvakaiwa bipaisauwaisi Itipita bila Asiria. E tomotasi valu mavilousina bititowaisi bititomaisi, e boda mabudosina budoyu bitapwarorusi gulitinidesi wala.
23 Naquele tempo, haverá um caminho do Egito para a Assíria; os assírios irão ao Egito, e os egípcios, à Assíria. O Egito e a Assíria renderão culto ao Senhor.
24 Tuta matutona bima, Isireli biwokaia okasi kasa Itipita toyo Asiria, metoya boda mabudosina budotolu valu watanawa komwaidona bibani kala kabwaila.
24 Naquele tempo, Israel será, como terceiro, aliado ao Egito e à Assíria, objeto da bênção no meio da terra
25 E Guyau Topeuligaga bikabwaili matausina e bikaibiga kawala, “Tauwau mina Itipita, yeigu bakabwailimi, yokomi ulo tomota. Asiria, yokomi abubuloki yamagu. Yokomi Isireli, ulo tomota tatougu yokomi.”
25 Que o Senhor dos exércitos abençoará nestes termos: Bendito seja meu povo do Egito, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.