Isaías 19
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 Livala makwaina paila Itipita.
1 Recebi esta mensagem acerca do Egito: Vejam, o S montado em uma nuvem veloz! Os ídolos do Egito estremecem diante dele; o coração dos egípcios se derrete de medo.
2 E Guyau ilivala kawala, “Ka, yeigu babisimwali kabilia bitokaia olopola Itipita e bavapinigu ninasi, taitala bikabilia baisa bodala e sola matauna otalila bikabilia baisa sola. E valu bikabilia baisa viloukalola, e gweguya matausina bipoisivisisi paila kabokaraiwaga.
2 “Farei egípcio lutar contra egípcio, irmão contra irmão, vizinho contra vizinho, cidade contra cidade, província contra província.
3 Yeigu bakodidaimi si nanamsa deli bayomami kasi lumkola mina Itipita. Matausina bininigadasi baisa minasina si yaubada tokolu mwada bipilasaisi matausina, deli bilokaiasi tokaisivila paila bikatupoiyaisi baisa bilomasi tokwaliga paila kaitayuvisa.
3 Os egípcios se desesperarão, e eu confundirei seus planos. Pedirão sabedoria a seus ídolos e invocarão espíritos; consultarão médiuns e praticantes do ocultismo.
4 Yeigu bakasali mina Itipita bilosi oyamala taitala giyougaga e matauna bikaraiwogi matausina. Yeigu Guyau Topeuligaga bogwa lalivala.” Topwapoula deli si wota|src="LB00209" size="col" ref="19.8"
4 Entregarei o Egito a um senhor cruel; um rei feroz os governará”, declara o Soberano S
5 E Waya Naili bogwa bimamala e igau makateki wala bimada.
5 As águas do Nilo deixarão de inundar os campos; o leito do rio ficará seco e árido.
6 Makaduyona tukutakula komwaidona bisobogina avai tuta bimidakopwa. Mnumonu komwaidona bivamatasi,
6 Os canais do Nilo secarão; os ribeiros do Egito terão mau cheiro, e juncos e canas apodrecerão.
7 deli bagula komwaidona opapala Waya Naili bimatutilasi e yagila biyuvisau bilau wala ambaisa.
7 Toda a vegetação às margens do rio, todas as plantações junto a ele, secarão e serão levadas pelo vento.
8 E komwaidona matausina eititakunasi kʹasi metoya bibinibanisi deli bipwapoulasi olopola Waya Naili bigwagu kaigasi deli si valam. Si guguwa paila bani deli si wota gala wala dimlesi.
8 Os pescadores lamentarão, os que lançam anzóis no Nilo gemerão, e os que usam redes perderão o ânimo.
9 Matausina tobasisi karekwa yakakalaia si pikwaku bogwa biwokuva.
9 Não haverá linho para os ceifeiros, nem fio para os tecelões.
10 Komwaidona towolasi avai karekwa avai karekwa deli mina katavatu wotetila komwaidona bimata ninasi deli bivigaki si ninamwau.
10 Ficarão todos desesperados; os trabalhadores se encherão de tristeza.
11 Ka, matausina tokugwala valu Sowana mina ninagowa wala! E mina Itipita si tokatayuvisa saina mina kabitamgaga managowala wala! Ki, avaka uula eilukwaisi si guyau mwada matausina kaimapusi matausina mina ninitalapula deli gweguya tobubogwa? Woo!
11 Como são tolos os oficiais de Zoã; seus conselhos ao rei do Egito são absurdos! Ainda assim, contarão vantagem ao faraó? Ousarão se gabar da sabedoria de seus antepassados?
12 Mwa, yoku guyoula Itipita, ammatausina m tokatayuvisa mina kabitam ke? E kaina matausina ibodi bilukwaimsi avaka Guyau Topeuligaga eininanamsi paila Itipita, kadai!
12 Onde estão seus grandes conselheiros, faraó? Que lhe informem os planos de Deus, o que o S
13 Matausina tokugwala Sowana deli Mempisi mina ninagowa wala. Matausina kasi karaiwaga bikugwaiyaisi boda makwaina, mitaga bogwa leisuninaisi mabudona.
13 Os oficiais de Zoã são tolos, os oficiais de Mênfis As autoridades do povo fizeram o Egito se desviar.
14 Guyau bogwa leivapinigu ninasi matausina tokatayuvisa e si katayuvisa isipanigwawokuva wala. Mauula avaka mina Itipita eiuvagaisi sulawokuva wala deli eisilibeibeusi makawala taitala tomomom sopi kaipeula eivadumokikina okala lagobu titoulela.
14 O S enhor enviou sobre eles um espírito de confusão; estão equivocados em tudo que dizem. Fazem o Egito cambalear, como um bêbado em seu vômito.
15 E gala taitala olopola Itipita, kaina bidubadu la guguwa kaina tonamakava, kaina todabala kaina gala kala yeiwau, ibodi bivagi avai pilasi.
15 Não há nada que o Egito possa fazer; todos estão indefesos: a cabeça e a cauda, o ramo da palmeira e o junco.
16 Tuta bogwa eimaima mina Itipita bivigaki kasi kokola makawala vivila. Komwaidosi bibulukukoli bitatatuvasi avai tuta bigisaisi Guyau Topeuligaga bivitukoli yamala paila bimipuki matausina.
16 Naquele dia, os egípcios serão frágeis como mulheres. Eles se encolherão de medo debaixo da mão levantada do S enhor dos Exércitos.
17 E mina Itipita bikukolaisi mina Yuda tuta komwaidona iyoluluwaiyaisi matausina paila kasi mipuki Guyau Topeuligaga bogwa eikatubiasi paila matausina.
17 A simples menção à terra de Judá os encherá de terror, pois o S enhor dos Exércitos traçou seus planos contra eles.
18 Tuta matutona bima, mavilousina viloulima vilouvakavekala Itipita bonasi bililivalasi biga Iberu. E tomota bilivalasi biga katotila mwau oyagala Guyau Topeuligaga. Viloutala mavilousina kala kavilevi bidokaisi, “Viluwela Kalasia.”
18 Naquele dia, cinco cidades egípcias seguirão o S enhor dos Exércitos e até começarão a falar a língua de Canaã. Uma dessas cidades será Heliópolis, a Cidade do Sol.
19 Tuta matutona bima, bikaliaiisi kwaitala kabogabu lula olopola Itipita paila Guyau, deli okaligeila Itipita bivitauwaisi kwaitala dakuna e bikabomaisi paila matauna.
19 Naquele dia, haverá um altar ao S enhor no centro do Egito e um monumento ao S enhor em sua fronteira.
20 Makwaisina bivigaki kabotuvitusila Guyau Topeuligaga migila olumoulela Itipita. Avai tuta tomota bibodasi lamadada e bidousi baisa Guyau paila pilasi, matauna biwitali taitala tau paila bikoli matausina.
20 Serão sinal e testemunho de que o S enhor dos Exércitos é adorado na terra do Egito. Quando o povo clamar ao S enhor por causa de seus opressores, ele enviará um salvador que lutará por eles e os livrará.
21 E Guyau biyomitali titoulela baisa mina Itipita, e oluvi matausina binikolaisi matauna deli bitemmalaisi, e matausina bilulasi deli bisemakavaisi baisa matauna. Matausina bibigasi katotila mwau baisa matauna e bivagaisi avaka si biga katotila.
21 Naquele dia, o S enhor se revelará aos egípcios. Sim, eles conhecerão o S enhor e lhe apresentarão sacrifícios e ofertas. Farão um voto ao S enhor e o cumprirão.
22 E Guyau igau bimipuki mina Itipita, mitaga oluvi bikatumovi matausina. Matausina bisivilasi baisa matauna, e matauna bilagi si nigada e bikatumovi matausina.
22 O S enhor ferirá o Egito, mas depois trará cura. Pois os egípcios se voltarão para o S enhor , e ele ouvirá suas súplicas e lhes dará cura.
23 Tuta matutona bima, e kadatala kaduvakaiwa bipaisauwaisi Itipita bila Asiria. E tomotasi valu mavilousina bititowaisi bititomaisi, e boda mabudosina budoyu bitapwarorusi gulitinidesi wala.
23 Naquele dia, o Egito e a Assíria serão ligados por uma estrada. Os egípcios e os assírios viajarão livremente entre seus países e adorarão juntos.
24 Tuta matutona bima, Isireli biwokaia okasi kasa Itipita toyo Asiria, metoya boda mabudosina budotolu valu watanawa komwaidona bibani kala kabwaila.
24 Naquele dia, Israel será o terceiro, junto com o Egito e a Assíria, uma bênção no meio da terra.
25 E Guyau Topeuligaga bikabwaili matausina e bikaibiga kawala, “Tauwau mina Itipita, yeigu bakabwailimi, yokomi ulo tomota. Asiria, yokomi abubuloki yamagu. Yokomi Isireli, ulo tomota tatougu yokomi.”
25 Porque o S enhor dos Exércitos dirá: “Bendito seja o Egito, meu povo. Bendita seja a Assíria, a terra que criei. Bendito seja Israel, minha propriedade especial”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.