Isaías 18
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 E piliyuwela makaduyosina wayela Sudani isisu kwaitala valu tutala mauna bikatupapapasi pinipanesi luluwala ililiku wala valu.
1 Que aflição espera você, Etiópia, terra de velas tremulantes junto à nascente do Nilo,
2 Metoya valu makwaina matausina touwata tokeula biga eisilasi osi waga makaisina leikamdokaisi metoya kivikivi e isunapulasi metoya Waya Naili. Tauwau yokomi tosikwawa saina baigoguna mitami, kweiitasi ovalu! Kwaimalaisi biga kulauwaisi omi valu mapilana waya eitaina eitapatu kuuyokaisi mi boda makwaina kwaipeula deli kwevayayoula, tomotami mina uwonaku deli mina dududubuna, matausina valu watanawa komwaidona ikukolaisi.
2 que envia embaixadores pelo rio em rápidas embarcações! Vão, velozes mensageiros! Levem a mensagem a um povo alto, de pele lisa, temido em toda parte por suas conquistas e destruição, cuja terra é dividida por rios.
3 Komwaidona tomotala valu watanawa kulagaisi! Ka, avai tuta biyosalaisi doyala kabutuvatusi odubiluwotala koya makwaisina e yokomi bogwa bukugisaisi! Avai tuta bitigilulu tauya yokomi bogwa bukulagaisi.
3 Todos vocês, povos do mundo, todos os habitantes da terra, olhem quando eu erguer sobre o monte minha bandeira de guerra; ouçam quando eu soar a trombeta!
4 E Guyau ilukwaigu kawala, “Yeigu basisu manum wa labuma e bakululukiga bagigisi, ulo manum makawala numla manumla bibasi wa bogi kwaitala kwaitala otutala tayoyuwa, kaina makawala kalasia bitowota bitobu matala saina yuviyavi.
4 Pois o S enhor me disse: “Do lugar onde habito observarei quieto, como sobe o calor num dia de verão, como se forma o orvalho da manhã durante a colheita”.
5 Igau makateki bitaiyauwaisi waini kaiuwala lalesi bogwa eivadebwalisi deli kawailuwala bogwa eimonogusi. E tilaula saina pwapwasa bikatumtuwolaisi matausina mina Sudani makawala kema saina kakata bitakapituni sisila tamtala waini.
5 Antes de começarem a atacar, enquanto seus planos amadurecem como uvas, o S removerá os ramos que se espalharam e os lançará fora.
6 E si tokabilia uwosi biligaiwaisi mauna deli bolodila kʹasi. Avai tuta okweluvala yuviyavi mauna nayoyowa bivigakaisi kasi kalaga, e avai tuta okweluvala tula mauna nabubolodila kasi kalaga.”
6 Seu exército poderoso será deixado morto nos campos, para os abutres dos montes e para os animais selvagens. Abutres despedaçarão os cadáveres no verão, e animais selvagens roerão os ossos no inverno.
7 Tuta bogwa leimaima Guyau Topeuligaga bikula kala semakavi metoya valu mapilana waya eitaina eitapatu boda makwaina saina mina papeula matausina touwonaku deli mina dudubuna, valu watanawa komwaidona ikukolaisi matausina. Matausina bimaisi wa Koya Saiyoni, baisa goli tomota bitemmalaisi Guyau Topeuligaga.
7 Naquele tempo, o S enhor dos Exércitos receberá presentes dessa terra dividida por rios, desse povo alto, de pele lisa, temido em toda parte por suas conquistas e destruição. Levarão presentes ao monte Sião, onde habita o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.