Isaías 17

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E Guyau ilivala kawala, “Damasiko igau bikatudidaimisi e gala tuvaila bidokaisi vilouveka, mitaga bimila dubilawawa wala.
1 Advertência contra Damasco: "Damasco deixará de ser cidade; e se tornará um monte de ruínas.
2 E tomotala viluwesi Siria bogwa bisilavaisi mavilousina e biviloububusi. Mavilousina bimila saivau paila sipi deli bulumakau bikamkwamsi, e gala availa bibokavili minasina.
2 Suas cidades serão abandonadas; serão entregues aos rebanhos que ali se deitarão, e ninguém os espantará.
3 Isireli bogwa bikitumou la peula, e Damasiko bivigaki viloububagewa. E mina Siria matausina eikesasi mina mmomova bimmosilasi makawala tomotela Isireli. Yeigu Guyau Topeuligaga bogwa lalivala.”
3 Efraim deixará de ser uma fortaleza, e Damasco uma realeza; o remanescente de Arã será como a glória dos israelitas", anuncia o Senhor dos Exércitos.
4 E Guyau ikaibiga kawala, “Igau kwaitala yam bima Isireli la togaga bogwa bitamwau e mwada viloukabalaki mitaga bivigaki viloububagewa.
4 "Naquele dia a glória de Jacó se definhará, e a gordura do seu corpo se consumirá.
5 Ka, Isireli bivigaki makawala kwaitala bagula komwaidona bogwa leikapitunaisi e leitaiyauwaisi, kaina makawala kwaitala saibogwa oitayatilela Repaim avai tuta bikaveyasi biligaiwasiga kwaiwokuva.
5 Será como quando um ceifeiro junta o trigo e colhe as espigas com o braço, como quando se apanham os feixes de trigo no vale de Refaim.
6 Mitaga taivilesi wala bikesasi mina mmomova, e Isireli bivigaki makawala kaitala olibe e kaiuwala komwaidona bogwa eikiuyasi mesinaku wala kwaiyu kaina kwaitolu saina odubuni sasila, kaina kwaivilesi wala eikesasi masisisina odebela. Ka, yeigu Guyau Isireli la Yaubada bogwa lalilivala.” Isireli bivigaki makawala kaitala olibe|src="LB00354" size="col" ref="17.6"
6 Contudo, restarão algumas espigas, como quando se sacode uma oliveira, ficam duas ou três azeitonas nos galhos mais altos e umas quatro ou cinco nos ramos mais produtivos", anuncia o Senhor, o Deus de Israel.
7 Avai tuta yam makwaina bima tomota bininavilasi baisa kasi Tobubuli paila pilasi, matauna Isireli la Yaubada tobumaboma.
7 Naquele dia os homens olharão para aquele que os fez e voltarão os olhos para o Santo de Israel.
8 Matausina gala tuvaila bikanuvatetasi baisa makwaisina kabogwabu lula leikaliaiisi, kaina bidubumaisi avaka leiyoudulokaisi metoya oyumasi titoulesi - makawala kaikobula si yaubada tokolu minana Aserai deli kabogwabu lula makwaisina paila bigubugabusi lula maiina simasimina.
8 Não olharão para os altares, obra de suas mãos, e não darão a mínima atenção aos postes sagrados e aos altares de incenso que os seus dedos fizeram.
9 Avai tuta yam makwaina bima, valu mavilousina saina viloupapeula bidadaimisi e bivilouwokuvasi wala makawala mina Ivi deli mina Amora isilavaisi si valu e isakaulasi metoya mina Isireli.
9 Naquele dia as suas cidades fortes, que tinham sido abandonadas por causa dos israelitas, serão como lugares entregues aos bosques e ao mato. E tudo será desolação.
10 Mina Isireli, yokomi bogwa lokulumwelavaisi Yaubada, matauna goli kami topilasi deli kami tokwala, makawala kwaitala dukutotu kwaipeuligaga. Kaimapula, yokomi kubigubagulasi bagula ituwoli kwebumaboma mwada bukuvigakaisi mi kabotaimamila baisa togilagala si yaubada.
10 Porque vocês se esqueceram de Deus, do seu Salvador e não se lembraram da Rocha, da fortaleza de vocês; então vocês cultivarão as melhores plantas, videiras importadas.
11 E kidamwa bukuvalaisi makwaisina bagula e nani kaukwau makwaina bitaginapula e bikatuyawaisi, ka, gala wala kabinaila. Mesinaku wala kabomwau deli lelia gala isim yuvisala.
11 No dia em que as semearem as farão crescer, e de manhã florescerão. Contudo, não haverá colheita no dia da tristeza e do mal irremediável.
12 E boda ituwoli makwaisina saina kwaipapeula eituwasi leimaisi makawala bolita leipaisaga, kaina makawala kaisai saina kaivakaveka eikikawoulasi.
12 Ah! O bramido das numerosas nações; bramam como o mar! Ah, o rugido dos povos; rugem como águas impetuosas!
13 Boda makwaisina eisuvaisi kulusi leimaisi makawala kaisai eikikaipolu, mitaga avai tuta Yaubada eikawota matausina ivayumilasi, ibokavilaisi ilosi makawala tubumyou eiyuvisau opapala koya, kaina makawala wawa outuyagila eiyuvisau.
13 Embora os povos rujam como ondas encapeladas, quando ele os repreender, fugirão para longe, carregados pelo vento como palha nas colinas, como galhos arrancados pela ventania.
14 Wa bogi matausina eiuvitukokolasi wala, mitaga eiyam kaukwau bogwa eitamwau. E availa availa matausina idokaisi bikoyaisi da valusi bibodasi mwau makawala boda mabudosina.
14 Ao cair da tarde, pavor repentino! Antes do amanhecer, já se foram! Esse é o destino dos que nos saqueiam, essa é a parte que caberá aos que roubam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.