Isaías 17
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 E Guyau ilivala kawala, “Damasiko igau bikatudidaimisi e gala tuvaila bidokaisi vilouveka, mitaga bimila dubilawawa wala.
1 A carga de Damasco. Eis que Damasco é destituída de ser uma cidade e será um amontoado de ruínas.
2 E tomotala viluwesi Siria bogwa bisilavaisi mavilousina e biviloububusi. Mavilousina bimila saivau paila sipi deli bulumakau bikamkwamsi, e gala availa bibokavili minasina.
2 As cidades de Aroer estão abandonadas. Elas serão para os rebanhos, os quais deitarão e ninguém os fará ter medo.
3 Isireli bogwa bikitumou la peula, e Damasiko bivigaki viloububagewa. E mina Siria matausina eikesasi mina mmomova bimmosilasi makawala tomotela Isireli. Yeigu Guyau Topeuligaga bogwa lalivala.”
3 A cidadela também desaparecerá de Efraim, e o reino de Damasco, e o remanescente da Síria. Eles serão como a glória dos filhos de Israel, diz o SENHOR dos Exércitos.
4 E Guyau ikaibiga kawala, “Igau kwaitala yam bima Isireli la togaga bogwa bitamwau e mwada viloukabalaki mitaga bivigaki viloububagewa.
4 E naquele dia acontecerá, que a glória de Jacó será diminuída, e a gordura de sua carne desaparecerá.
5 Ka, Isireli bivigaki makawala kwaitala bagula komwaidona bogwa leikapitunaisi e leitaiyauwaisi, kaina makawala kwaitala saibogwa oitayatilela Repaim avai tuta bikaveyasi biligaiwasiga kwaiwokuva.
5 E será como quando o ceifeiro ajunta o trigo, e colhe as espigas com seu braço. E isto será como aquele que ajunta espigas no vale de Refaim.
6 Mitaga taivilesi wala bikesasi mina mmomova, e Isireli bivigaki makawala kaitala olibe e kaiuwala komwaidona bogwa eikiuyasi mesinaku wala kwaiyu kaina kwaitolu saina odubuni sasila, kaina kwaivilesi wala eikesasi masisisina odebela. Ka, yeigu Guyau Isireli la Yaubada bogwa lalilivala.” Isireli bivigaki makawala kaitala olibe|src="LB00354" size="col" ref="17.6"
6 Contudo, uvas a serem respigadas serão deixadas nele, como o sacudir de uma oliveira, duas ou três azeitonas na parte mais alta do galho mais elevado, quatro ou cinco nos ramos frutíferos mais distantes dali, diz o SENHOR Deus de Israel.
7 Avai tuta yam makwaina bima tomota bininavilasi baisa kasi Tobubuli paila pilasi, matauna Isireli la Yaubada tobumaboma.
7 E naquele dia um homem olhará para o seu Criador, e seus olhos terão respeito para com o Santo de Israel.
8 Matausina gala tuvaila bikanuvatetasi baisa makwaisina kabogwabu lula leikaliaiisi, kaina bidubumaisi avaka leiyoudulokaisi metoya oyumasi titoulesi - makawala kaikobula si yaubada tokolu minana Aserai deli kabogwabu lula makwaisina paila bigubugabusi lula maiina simasimina.
8 E ele não olhará para os altares, o trabalho de suas mãos, nem respeitará aquilo que seus dedos têm feito, sejam os bosques sejam as imagens.
9 Avai tuta yam makwaina bima, valu mavilousina saina viloupapeula bidadaimisi e bivilouwokuvasi wala makawala mina Ivi deli mina Amora isilavaisi si valu e isakaulasi metoya mina Isireli.
9 Naquele dia suas cidades fortificadas serão como um galho abandonado, e um galho na posição mais alta, o qual eles deixaram por causa dos filhos de Israel, e haverá desolação.
10 Mina Isireli, yokomi bogwa lokulumwelavaisi Yaubada, matauna goli kami topilasi deli kami tokwala, makawala kwaitala dukutotu kwaipeuligaga. Kaimapula, yokomi kubigubagulasi bagula ituwoli kwebumaboma mwada bukuvigakaisi mi kabotaimamila baisa togilagala si yaubada.
10 Porque tu tens esquecido o Deus de tua salvação, e não tens estado atento para com a Rocha da tua fortaleza, portanto, tu cultivarás plantas deleitáveis e a plantarás com mudas estrangeiras,
11 E kidamwa bukuvalaisi makwaisina bagula e nani kaukwau makwaina bitaginapula e bikatuyawaisi, ka, gala wala kabinaila. Mesinaku wala kabomwau deli lelia gala isim yuvisala.
11 de dia tu farás tua planta crescer, e na manhã tu farás tua semente florescer. Porém, a colheita será um amontoado, no dia de tristeza e de desesperada dor.
12 E boda ituwoli makwaisina saina kwaipapeula eituwasi leimaisi makawala bolita leipaisaga, kaina makawala kaisai saina kaivakaveka eikikawoulasi.
12 Ai da multidão de muitos povos, que fazem um barulho semelhante ao bramido dos mares e para a investida rápida das nações, que fazem um ataque rápido semelhante ao ímpeto de poderosas águas!
13 Boda makwaisina eisuvaisi kulusi leimaisi makawala kaisai eikikaipolu, mitaga avai tuta Yaubada eikawota matausina ivayumilasi, ibokavilaisi ilosi makawala tubumyou eiyuvisau opapala koya, kaina makawala wawa outuyagila eiyuvisau.
13 As nações correrão como a correnteza de muitas águas. Porém, Deus as repreenderá, e elas fugirão para longe, e serão perseguidas como a palha das montanhas diante do vento, e como uma bola de ferro ante o furacão.
14 Wa bogi matausina eiuvitukokolasi wala, mitaga eiyam kaukwau bogwa eitamwau. E availa availa matausina idokaisi bikoyaisi da valusi bibodasi mwau makawala boda mabudosina.
14 Eis que ao anoitecer se apresenta o terror, porém antes do amanhecer já não existem. Este é o destino dos que nos oprimem, a sorte dos que nos roubam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.