Isaías 10
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Yokomi bogwa bukudoumlabasi! Yokomi kububulaisi karaiwaga doudoga, e baisa ivigaki kasi lamadada ulo tomota.
1 Ai dos que decretam leis injustas, dos que escrevem decretos opressivos,
2 Baisa makawala lokuuvigakaisi kusisigaisi mina namakava gala gagabila bibanaisi karaiwaga duwosisia. Deli kukwauwaisi si guguwa kwabuya deli weilova.
2 para negarem justiça aos pobres, para privarem do seu direito os aflitos do meu povo, a fim de despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 Avaka bukuvagaisi avai tuta Yaubada bimipukwaimi? Avaka bukuvagaisi avai tuta bimiakaimi kabomwau metoya omiloutala valu? Ambaisa bukusakaulasi bukulosi paila bukunevisi pilasi? Ambaisa bukukwatupwanaisi mi veiguwa?
3 Mas o que vocês vão fazer no dia do castigo, na calamidade que vem de longe? A quem vão pedir socorro e onde deixarão a sua glória?
4 Ka, kaina bikatumataimi okabilia kaina bikatupipaimi bilauwaimi okatupipi. Mitaga Guyau la gibuluwa gala wala biwokuva, matauna biuvitukoli wala yamala paila bimipuki mina Isireli.
4 Nada mais lhes resta a fazer, a não ser curvar-se entre os prisioneiros e cair entre os mortos. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
5 E Guyau eilivala kawala, “Wo Asiria! Yeigu avigaki Asiria ulo tokaiyala, paila bamipuki availa matausina lagibuluwi.
5 “Ai da Assíria, cetro da minha ira! A vara em sua mão é o instrumento do meu furor.
6 Yeigu lawitali Asiria paila bikatudidaimi boda makwaina gala idubumaigusi, matausina bogwa eiyogibuluwaigusi. Lawitali matausina paila bikoyaisi valu, biveilauwaisi guguwala deli bivapupoiyaisi tomotala makawala pwaipwaia olopola keda.”
6 Eu a envio contra uma nação ímpia, e contra o povo da minha indignação lhe dou ordens, para que dele roube a presa e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 Mitaga guyoula Asiria bogwa eibubuli la nanamsa titoulela saina minimani paila avaka bivagi. Matauna bogwa eivitobu nanola mwada bikatudidaimi bidubadu boda.
7 Ela, porém, assim não pensa, o seu coração não entende assim; pelo contrário, em seu coração só pensa em destruir e exterminar não poucas nações.
8 Matauna ikaluvalova kawala, “Availa availa matausina ulo kumatoula, matausina goli gweguya.
8 Porque diz: ‘Não são meus comandantes todos eles reis?
9 Yeigu ayouli viluwesi Kalino deli Kakemisi, viluwesi Amati deli Apadi. Yeigu ayouli Sameria deli Damasiko.
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 Yeigu avitukoli yamagu paila bamipuki kabokaraiwaga makwaisina ititapwarorusi baisa tokolu; minasina saina bidugaga ikalisauwaisi tokolula Yerusalem deli Sameria.
10 O meu poder atingiu os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 Yeigu bogwa lakatudidaimi Sameria deli komwaidona tokolula, e igau bavigaki makawala baisa Yerusalem, deli avai tokolu matausina eitemmalaisi.”
11 Será que não posso fazer com Jerusalém e os seus ídolos o mesmo que fiz com Samaria e os seus ídolos?’”
12 Mitaga Guyau ikaibiga kawala, “Avai tuta bavenoku avaka yeigu lauvagi wa Koya Saiyoni deli olumoulela Yerusalem, e bamipukiga guyoula Asiria paila komwaidona la kaluvalova deli la kamnomwana.”
12 Por isso, quando o Senhor tiver acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então castigará a arrogância do coração do rei da Assíria e o excessivo orgulho dos seus olhos.
13 Ka, guyoula Asiria eikaluvalova kawala, “Vavagi komwaidona yeigu wala titoulegu lauvagi. Yeigu saina topeula toninitalapula deli tokabitam. Bogwa lakodidaimi si kaligei boda makwaisina deli lavayouli si guguwa makwaisina leikedidagaisi obolesi. Yeigu bogwa lavapupoi tomota matausina leisisuaisi baisa, makawala natana bulumakau namwala saina napeula.
13 Porque o rei disse: “Eu fiz isso com o poder da minha mão e com a minha sabedoria, porque sou inteligente. Removi os limites dos povos, roubei os seus tesouros, e como valente abati os que se assentavam em tronos.
14 Ka, boda komwaidona ovalu watanawa makawala wala mauna nayoyowa kasi nigwa, e saina wala gagabila lavayouli si veiguwa makawala pou kala vayoula. Gala natana minasina mauna bikatupapapa mwada bivitukukolaigu, kaina kwaitala wodila bikapogega mwada biweyakaigu!”
14 Meti a mão nas riquezas dos povos como se mete a mão num ninho; e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra, e não houve quem batesse as asas, ou abrisse o bico, ou desse um pio.”
15 E Guyau ikaibiga kawala, “Ki ibodi kavitala kema bilupi titoulela walakaiwa e kala tokwabiga bivabu watanawa? Kaina kavitala sowa saina dimlela e kala tokwabiga gala dimlela? Ka, puluta gala ibodi bilupi kala tokwabi, mitaga kala tokwabi bilupi makavina.”
15 Será que o machado pode se gloriar contra aquele que corta com ele? Ou será que a serra pode se engrandecer contra o que a maneja? Seria como se o cetro movesse quem o segura ou o bastão levantasse quem não é madeira!
16 E Guyau Topeuligaga igau biwitali lelia paila bimipuki availa matausina tuta baisa saina bwaina kasi kaitubwa. E lelia makwaisina kala lumkola olumoulesi makawala kovatala kova ikakata wala e gala bimata.
16 Por isso, o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os soldados deles, todos robustos, e debaixo da sua glória acenderá uma chama, como a chama de fogo.
17 Yaubada matauna Isireli la lumalama bivigaki titoulela makawala kovatala kova. Isireli la Yaubada tobumoboma bivigaki titoulela makawala mayela kova e kala yamtala wala bivakakovi vavagi komwaidona, deli goli kaigunigwaini toyo kaibisibasi.
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda, que, num só dia, queimará e consumirá as ervas daninhas e os espinheiros da Assíria.
18 Makawala katoula bikisigigai wowola taitala tau, e kwabila saina ulaka deli bilekula saina bilukumalala bogwa wala eimati bivakakovi.
18 Também destruirá totalmente a glória da sua floresta e do seu campo fértil; e será como quando um doente vai definhando.
19 E kai gala wala bibawasi bitotusi, e guditala gwadi gagabila bikalau kasi bawa makaisina.
19 As árvores que restarem na sua floresta serão tão poucas, que até uma criança poderá contá-las.
20 Igau kwaitala tuta bima matausina mina Isireli eikesasi mina mmomova gala tuvaila bikikanasi baisa boda mabudona makateki eimtulaisi. Mitaga matausina bivitobwaisi si dubumi mokwita baisa wala Guyau matauna mina Isireli si Yaubada tobumaboma.
20 Naquele dia, os restantes de Israel e os da casa de Jacó que tiverem escapado nunca mais se apoiarão naquele que os feriu, mas se apoiarão no Senhor , o Santo de Israel.
21 E mimilisi wala mina Isireli bikaimilavausi baisa si Yaubada topeuligaga.
21 Um resto voltará; sim, um resto de Jacó voltará para o Deus Forte.
22 Ilagoli tuta baisa mina Isireli kasi bawa makawala kanakenuva olumata mitaga mimilisi wala bikaimilavausi. Katudoum bogwa eivilalamila paila tomota, e tomota ikwani bilumkolaisi mwau makwaina.
22 Porque ainda que o seu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, apenas um resto voltará. Uma destruição está determinada, transbordante de justiça.
23 Mokwita Guyau Giyouveka Topeuligaga bogwa bikatudoum viloumwaidona valu makawala eilivala bivagi.
23 Porque essa destruição, já determinada, o Senhor, o Senhor dos Exércitos, a executará no meio de toda esta terra.
24 Guyau Giyouveka Topeuligaga iluki la tomota matausina eisisuaisi mapilana Saiyoni, “Gala bukukukolaisi mina Asiria, ilagoli matausina eilamidadaimi makawala mina Itipita leivigakaimi.
24 Por isso, assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: — Povo meu, que mora em Sião, não tenha medo da Assíria, quando ela castigar você com uma vara e levantar contra você o seu bastão à maneira dos egípcios.
25 Ulo mipuki gala wala bimomwa biwokuva baisa yokomi, e batovilaga bakatudoum matausina.
25 Pois daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 Yeigu Guyau Topeuligaga, bagilumsisi matausina metoya ogu yuwoyoula makawala lagilumsisi mina Midiani mapilana Dikunela Oreba. Bamipuki mina Asiria makawala lamipuki mina Itipita.
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como a matança de Midiã junto ao rochedo de Orebe. O seu bordão estará sobre o mar, e ele o levantará como fez no Egito.
27 Avai tuta yam makwaina bima, yeigu bogwa batanekwaimi metoya oyumasi mina Asiria, deli si kaitakewa gala tuvaila bitomataimi.”
27 Naquele dia, o peso deles será tirado dos ombros de vocês, e o jugo deles será removido do pescoço de vocês, jugo que será despedaçado por causa da gordura.
28 E tilaula si tokabilia bogwa eiyoulisi valu Ai! Matausina isuwaisi wala isuwalaiyaisi valu Migironi! Matausina isaimwaisi si guguwa komwaidona mapilana Mikimasi!
28 A Assíria vem a Aiate, passa por Migrom e em Micmás larga a sua bagagem.
29 Matausina ivapeilisi kadatala kaduvapwala e eibogi ikanamwaisi wala mapilana Geba! E tomotala Rama ibulukukoli sainela deli guyau Saulo la tomota leisisuaisi oviluwela Gibia komwaidona bogwa eisakaulasi.
29 Passa o desfiladeiro, aloja-se em Geba, já Ramá treme, Gibeá de Saul foge.
30 Kuukuwakulasi mina Galim! Kuligalegasi mina Laisa! Kuuvitakaulasi mina Anatoti!
30 Grite bem alto, ó filha de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
31 Ka, mina Madimena deli mina Gebim bogwa eisakaulasi paila bikwalasi.
31 Madmena se dispersa; os moradores de Gebim fogem para salvar-se.
32 Yam lagaila tilaula bogwa eisuvisi oviluwela Nobi, e matausina ipupaisagasi wa Koya Saiyoni mapilana Yerusalem.
32 Nesse mesmo dia, a Assíria parará em Nobe; agitará o punho fechado para o monte da filha de Sião, a colina de Jerusalém.
33 E Guyau Topeuligaga bilisilavi matausina bimaisi watanawa ikalimtumtu kaiyasi makawala kai sisila bikosipu bila isilimku opwaipwaia. Matausina saina mina kamnomwana deli tovakaveka kasi tokugwa bogwa bivabwaisi e bimmosilasi.
33 Mas eis que o Senhor, o cortará os ramos com violência; as árvores de grande porte serão derrubadas, e as mais altas serão abatidas.
34 E makawala kai olopola lawodila bitalukubali bikapusisi, Guyau bogwa bivabu matausina watanawa, makawala goli kaila Lebanoni kaimatabwaila kala kapusi.
34 Cortará com o machado as árvores da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.