Hebreus 8

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Baisa avaka bogwa talilivalaisi ivitububoti makawala baisa. matauwena da Tolula Toveka isisu goli, isili ola kakata la takaikaia Yaubada Tovakaigaga baisa wa labuma.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 E matauna la wotetila Tolula Toveka matabudona Bomikikila Sainela e matabudona tabudotoula wala Yaubada eikaliai galaga tomota.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Matausina tolula tovakaveka kasi karaiwaga bisemakavaisi guguwa deli bilulasi mauna baisa Yaubada. Mapaila da Tolula Toveka ibodi biyosi avaka paila la lula.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Mitaga kidamwa matauna guma watanawa, matauna gala biyosi la wotetila tolula, paila baisa ovalu watanawa bidubadu tolula isisuaisi isisakaisi lula deli semakavi makawala mina Yudia si Karaiwaga.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Makwaina wotetila avaka matausina tolula eiuvagaisi bitadokaisi kaikobu wala, paila ikavisakaisi vavagi makwaisina wa labuma. Makawala tuvaila ola tuta Mosese. Paila makateki Mosese bikaliai makwaina Bwala Kwebumaboma, e Yaubada iluluki, kawala, “Bukuyomamalu bukuvagi biduwosisia makawala lakamitububuli baisa yoku mapilana wa koya.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Paila ka, kugisi - Yaubada eisaiki Yesu la wotetila tolula, ikalisuwoli matausina tolula tobubogwa si wotetila. E, makawala goli makwaina kabutuvau Yaubada leisakaidasi paila uula Yesu ikalisuwoli kabutubogwa. Paila makwaina kabutuvau tumilela baisa Yaubada la biga katotila kwaiwovau. E kwaiwovau ikalisuwoli kwaibubogwa.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 E kidamwa baisa gala isim avaka kala gaga makwaina kabutubogwa, gala bisim uulela kabutuvau.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Mitaga Yaubada iluluki la tomota tuta makwaina ililivala, kawala,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Gala makawala lakabutubogwa deli tubusia,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 E baisa makawala bakabutuvau deli mina Isireli,
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Gala wala bibodi taitala bivituloki sola,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Banokapisi si bubunela doudogu,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Avai vavagi bikwaibogwa deli bipwasa, makateki goli bitamwau. Yaubada ilivala paila kabutuvau e mapaila tanikoli kabutubogwa makateki biwokuva la tuta.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.