Hebreus 8

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Baisa avaka bogwa talilivalaisi ivitububoti makawala baisa. matauwena da Tolula Toveka isisu goli, isili ola kakata la takaikaia Yaubada Tovakaigaga baisa wa labuma.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 E matauna la wotetila Tolula Toveka matabudona Bomikikila Sainela e matabudona tabudotoula wala Yaubada eikaliai galaga tomota.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Matausina tolula tovakaveka kasi karaiwaga bisemakavaisi guguwa deli bilulasi mauna baisa Yaubada. Mapaila da Tolula Toveka ibodi biyosi avaka paila la lula.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Mitaga kidamwa matauna guma watanawa, matauna gala biyosi la wotetila tolula, paila baisa ovalu watanawa bidubadu tolula isisuaisi isisakaisi lula deli semakavi makawala mina Yudia si Karaiwaga.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Makwaina wotetila avaka matausina tolula eiuvagaisi bitadokaisi kaikobu wala, paila ikavisakaisi vavagi makwaisina wa labuma. Makawala tuvaila ola tuta Mosese. Paila makateki Mosese bikaliai makwaina Bwala Kwebumaboma, e Yaubada iluluki, kawala, “Bukuyomamalu bukuvagi biduwosisia makawala lakamitububuli baisa yoku mapilana wa koya.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Paila ka, kugisi - Yaubada eisaiki Yesu la wotetila tolula, ikalisuwoli matausina tolula tobubogwa si wotetila. E, makawala goli makwaina kabutuvau Yaubada leisakaidasi paila uula Yesu ikalisuwoli kabutubogwa. Paila makwaina kabutuvau tumilela baisa Yaubada la biga katotila kwaiwovau. E kwaiwovau ikalisuwoli kwaibubogwa.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 E kidamwa baisa gala isim avaka kala gaga makwaina kabutubogwa, gala bisim uulela kabutuvau.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Mitaga Yaubada iluluki la tomota tuta makwaina ililivala, kawala,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Gala makawala lakabutubogwa deli tubusia,
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 E baisa makawala bakabutuvau deli mina Isireli,
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Gala wala bibodi taitala bivituloki sola,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Banokapisi si bubunela doudogu,
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Avai vavagi bikwaibogwa deli bipwasa, makateki goli bitamwau. Yaubada ilivala paila kabutuvau e mapaila tanikoli kabutubogwa makateki biwokuva la tuta.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.