Hebreus 1

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Omitibogwa, tuta bidubadu Yaubada ililivala baisa tubudoiasi wa keda tuwoli tuwoli metoya oudosi tovitoubobuta.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Mitaga tuta makwaina, yam kala vigimkovila goli, leilivala baisa yakidasi metoya baisa Latula. Yaubada leibubuli valu valu komwaidona metoya oyamala Latula, e matauwena goli Yaubada leinagi biyosi vavagi komwaidona tovana valu okala vigimkovila.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Matauna visigala kala guyugwayu e baisa Yaubada la guyugwayu. Kidamwa bitagisi matauna, tomwaidona goli makawala Yaubada. E valu valu komwaidona walakaiwa deli watanawa ikikatupewoli metoya ola biga kwepeuligaga. Igau bogwa eikatumigileu tomitugaga, isili wa labuma ola kakata Yaubada Topeuligaga.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Matauna Yaubada Latula ikalisuwoli anelosi, e makawala goli maigana avaka Yaubada isaiki matauna ikalisuwoli anelosi yagasi.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Paila gala kwaitala tuta Yaubada ikalatula baisa taitala la anelosi, kawala,
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Igau makateki tuta makwaina Yaubada biwitali Latula molitomoya bima baisa ovalu watanawa, ikaibiga, kawala,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Baisa goli Yaubada leikaibiga paila matausina anelosi, kawala,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Mitaga baisa leikaibiga paila Latula, kawala,
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 Kuyebwaili avaka duwosisia, e kukoulovi avaka doudoga.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 E tuvaila ikaibiga, kawala,
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 Valu komwaidona baisa bitamwau, mitaga yoku bukusivagasi.
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 Bukukwatubili valu makawala mokanunuva,
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Gala kwaitala tuta Yaubada ikaibiga baisa taitala la anelosi, kawala,
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 E ammakawala anelosi? Matausina komwaidosi goli baloma iuwotetilasi baisa Yaubada; e Yaubada biuwitali la anelosi kidamwa bipilasaisi matausina availa availa bibodaisi katumova.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.