Hebreus 10

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mina Yudia si Karaiwaga bitadoki kaikobu wala, ikavisaki makwaisina vavagi bwaina igau bimaisi. Gala wala si Karaiwaga bitadoki makwaisina vavagi titoulesi. E taitu taitu sivabidubadu wala tolula ilulasi makawala wala paila matausina totapwaroru. Mitaga vavagi makwaisina gala kwaitala tuta gagabila bikatumigileu matausina mwada bimakaiasi Yaubada.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Kidamwa matausina eitapwarorusi makawala ilumkolaisi ninasi kala migileu, gala tuvaila bikaikai ninasi paila si mitugaga, e nani biligaiwaisi lula.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Mitaga taitu taitu ilulasi makawala, e lula ikatululuwai tomota paila si mitugaga.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Paila buyavisi bulumakau nammwala deli gota gala kwaitala tuta gagabila biligaiwa si mitugaga tomota.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Paila baisa uula avai tuta Keriso makateki bima ovalu watanawa ikaibiga baisa Yaubada, kawala,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 E minasina bisailisi namwaidona bigabwaisi odabala kabolula,
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 E lakaibiga, kawagu, ‘E mwa, Yaubada, yeigula wala!
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Kalubikoya tolula ibokulaisi wala kasi Karaiwaga avai tuta ilulasi makawala, ikugwa Keriso ikaibiga baisa Yaubada, kawala, “Yoku gala magim avaka bigabwaisi lula kaina bisemakavaisi mauna baisa yoku. Kaina minasina bisailisi bigabwaisi odabala kabolula, e deli lula makwaisina mwada mitugaga bikau biligaiwa - baisa gala wala biyomwasali nanom.”
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 E oluvi ikaibiga, kawala, “E mwa, Yaubada, yeigula wala! Bogwa bavagi nanom.” E mapaila Yaubada bogwa eiligaiwa lula kwaibubogwa e isaiki kaimapula lula matauna Keriso.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 E mapaila Yesu Keriso bogwa ivagi avaka Yaubada nanola. Sivatala wala itugwali wowola tomwaidona makawala lula, e mapaila ikatumigileuwaidasi komwaidodasi metoya mitugaga.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Mina Yudia si tolula taitala taitala biuwotetila yam kwaitala kwaitala, e deli bilula makawala sivabidubadu. Mitaga lula makwaisina gala gagabila biligaiwaisi tomota si mitugaga, gala wala kwaitala tuta.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Mitaga Keriso ilula sivatala wala e lula kala peula gala biwokuva. E oluvi isili Yaubada ola kakata.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 E baisa itulotula igau avai tuta Yaubada bivigaki bikalisuwoli matausina kala tilaula.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 E metoya baisa lula kwaitinidesi wala eivigaki bwainawokuva matausina availa availa ikatumigileu, e kasi bwaina gala biwokuva.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Paila Baloma Tobumaboma tuvaila isilasola makawala. Ikugwa ikaibiga, kawala,
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 “E baisa makawala bakabutuvau deli matausina,
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 E oluvi ikaibiga, kawala, “Gala tuvaila baluluwai si mitugaga deli si bubunela doudoga.”
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 E kidamwa mitugaga deli bubunela doudoga bogwa leiligaiwa, gala tuvaila bilulasi avai vavagi paila mitugaga.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Mapaila segwaia tatuvaluwasi bitasuvisi matabudona Bomikikila Sainela e uula Yesu buyavila.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Matauna eisuvi e iulovi kala taboda iulaim makadana kadavau, e baisa kadamomova, paila uula Yesu imili tomota.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Matauwena da tolulasi toveka goli, ikikaraiwogi mabudona Yaubada la tomota.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Yakidasi ninadaisi migileu, deli da dubumaisi gala biyega, deli goli bogwa takakayasi metoya sopi migileu. E mapaila ibodi bitalilowotusi bitalosi Yaubada omatala, paila uula bogwa eikatumigileu ninadaisi kala pupagatu.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Makwaina da pikwakusi avaka tasilasolasi ibodi bitayosikikitaisi, paila Yaubada eilivala biga katotila e bitadubumaisi kidamwa bogwa bivagi goli.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 E ibodi bitananamsasi ammakawala bitalulukwaisi sedaiasi taitala baisa taitala, mwada bisalausi yebwaili deli bimitukwaibwailasi.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Taga bitalumwelavaisi kada gulogulasi sigugula tapwaroru, makawala goli mimilisi iuvagaisi. Mitaga saina peula bitakatululutaisi taitala baisa taitala, paila bitagisi la Yam Guyau ivakatitaikina. Taga bitalumwelavaisi kada gulogulasi sigugula tapwaroru|src="Vallotton 5801025" size="col" copy="(meeting together)" ref="10.25"
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Kidamwa Yaubada ivitulokaidasi biga kwekamokwita e bogwa takatetasi mitaga tasaitaulasi wala baisa mitugaga, gala tuvaila bitabanaisi avai lula biligaiwa da mitugagasi.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Kaimapula goli bitakokolasi wala igau bitabodasi yakala, e deli kova makovana kovalululu bigabu availa availa tokowolova.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Kidamwa taitolu kaina taiyu tomota bigisaisi avai tomota iyogagi mina Yudia si Karaiwaga, e oluvi bisilasolasi avaka eivagi matauna, - e, kasi tokwaraiwaga bikaraiwagasi bikatumataisi. E gala wala binokapisaisi.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Mitaga ammakawala matauna availa bikaluwou Yaubada Latula? Kaina buyavila Yesu eikatumigileu matauna mitaga idoki gala avaka dimlela? E buyavi makwaina leikamokwita Yaubada la kabutuvau! Kaina matauna bogwa ibani Yaubada la mitakwai paila uula Baloma Tobumaboma, mitaga ibigigagi matauna Baloma? Saina mwaugaga bikaloubusi baisa matauwena.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Paila bogwa tanikoli availa matauna eilivala, kawala, “Yeigu goli tokeula lugwa. Bogwa bamapu.” E deli ilivala, kawala, “Guyau biyakali la tomota.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Baisa saina kabokokola sainela kidamwa bitabanaisi kada mipukisi metoya baisa matauna Yaubada Tomovagasi.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Bukululuwaisi avaka kami lumkola yam makwaisina omitibogwa. Ikugwa Yaubada la lumalama ititapaimi e oluvi mmayuyu bidubadu lokubodasi eiwakolaimi, mitaga kupeulasi wala.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Paila mimilisi tuta tomota ibigigagaimi iyogagaimi obukubaku goli. E mimilisi tuta tuvaila magimi bukuliloulasi deli matausina eibodasi kasi bigigaga kasi yogagi makawala.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Paila yokomi lokukeulasi kami vilavila mmayuyu deli matausina tokwatupipi. E tutala tomota ilebwaisi mi guguwa ikauwaisi wala, yokomi kupeulokaisi deli mi mwasawa. Paila bogwa kukwatetasi kweminabwaita mi guguwa isisu guguwotoula deli kwekanigaga.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Ibodi yokomi bukutuvaluwasi paila igau bimai deli kami mapu kwaiveka.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 E ibodaimi bukupeulokaisi kidamwa bukuvagaisi Yaubada nanola, deli bukubanaisi avaka la biga katotila.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Paila Buki Pilabumaboma kala ginigini isisu,
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Matausina uli tomota mina duwosisia sainela bidubumaisi e bimovasi.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 E yakidasi gala makawala matausina bivayeitasi e bitamwausi. Mitaga yakidasi tadubumaisi e tabanaisi katumova.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.