Hebreus 10

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mina Yudia si Karaiwaga bitadoki kaikobu wala, ikavisaki makwaisina vavagi bwaina igau bimaisi. Gala wala si Karaiwaga bitadoki makwaisina vavagi titoulesi. E taitu taitu sivabidubadu wala tolula ilulasi makawala wala paila matausina totapwaroru. Mitaga vavagi makwaisina gala kwaitala tuta gagabila bikatumigileu matausina mwada bimakaiasi Yaubada.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Kidamwa matausina eitapwarorusi makawala ilumkolaisi ninasi kala migileu, gala tuvaila bikaikai ninasi paila si mitugaga, e nani biligaiwaisi lula.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Mitaga taitu taitu ilulasi makawala, e lula ikatululuwai tomota paila si mitugaga.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Paila buyavisi bulumakau nammwala deli gota gala kwaitala tuta gagabila biligaiwa si mitugaga tomota.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Paila baisa uula avai tuta Keriso makateki bima ovalu watanawa ikaibiga baisa Yaubada, kawala,
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 E minasina bisailisi namwaidona bigabwaisi odabala kabolula,
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 E lakaibiga, kawagu, ‘E mwa, Yaubada, yeigula wala!
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Kalubikoya tolula ibokulaisi wala kasi Karaiwaga avai tuta ilulasi makawala, ikugwa Keriso ikaibiga baisa Yaubada, kawala, “Yoku gala magim avaka bigabwaisi lula kaina bisemakavaisi mauna baisa yoku. Kaina minasina bisailisi bigabwaisi odabala kabolula, e deli lula makwaisina mwada mitugaga bikau biligaiwa - baisa gala wala biyomwasali nanom.”
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 E oluvi ikaibiga, kawala, “E mwa, Yaubada, yeigula wala! Bogwa bavagi nanom.” E mapaila Yaubada bogwa eiligaiwa lula kwaibubogwa e isaiki kaimapula lula matauna Keriso.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 E mapaila Yesu Keriso bogwa ivagi avaka Yaubada nanola. Sivatala wala itugwali wowola tomwaidona makawala lula, e mapaila ikatumigileuwaidasi komwaidodasi metoya mitugaga.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Mina Yudia si tolula taitala taitala biuwotetila yam kwaitala kwaitala, e deli bilula makawala sivabidubadu. Mitaga lula makwaisina gala gagabila biligaiwaisi tomota si mitugaga, gala wala kwaitala tuta.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Mitaga Keriso ilula sivatala wala e lula kala peula gala biwokuva. E oluvi isili Yaubada ola kakata.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 E baisa itulotula igau avai tuta Yaubada bivigaki bikalisuwoli matausina kala tilaula.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 E metoya baisa lula kwaitinidesi wala eivigaki bwainawokuva matausina availa availa ikatumigileu, e kasi bwaina gala biwokuva.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Paila Baloma Tobumaboma tuvaila isilasola makawala. Ikugwa ikaibiga, kawala,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 “E baisa makawala bakabutuvau deli matausina,
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 E oluvi ikaibiga, kawala, “Gala tuvaila baluluwai si mitugaga deli si bubunela doudoga.”
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 E kidamwa mitugaga deli bubunela doudoga bogwa leiligaiwa, gala tuvaila bilulasi avai vavagi paila mitugaga.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Mapaila segwaia tatuvaluwasi bitasuvisi matabudona Bomikikila Sainela e uula Yesu buyavila.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Matauna eisuvi e iulovi kala taboda iulaim makadana kadavau, e baisa kadamomova, paila uula Yesu imili tomota.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Matauwena da tolulasi toveka goli, ikikaraiwogi mabudona Yaubada la tomota.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Yakidasi ninadaisi migileu, deli da dubumaisi gala biyega, deli goli bogwa takakayasi metoya sopi migileu. E mapaila ibodi bitalilowotusi bitalosi Yaubada omatala, paila uula bogwa eikatumigileu ninadaisi kala pupagatu.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Makwaina da pikwakusi avaka tasilasolasi ibodi bitayosikikitaisi, paila Yaubada eilivala biga katotila e bitadubumaisi kidamwa bogwa bivagi goli.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 E ibodi bitananamsasi ammakawala bitalulukwaisi sedaiasi taitala baisa taitala, mwada bisalausi yebwaili deli bimitukwaibwailasi.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Taga bitalumwelavaisi kada gulogulasi sigugula tapwaroru, makawala goli mimilisi iuvagaisi. Mitaga saina peula bitakatululutaisi taitala baisa taitala, paila bitagisi la Yam Guyau ivakatitaikina. Taga bitalumwelavaisi kada gulogulasi sigugula tapwaroru|src="Vallotton 5801025" size="col" copy="(meeting together)" ref="10.25"
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Kidamwa Yaubada ivitulokaidasi biga kwekamokwita e bogwa takatetasi mitaga tasaitaulasi wala baisa mitugaga, gala tuvaila bitabanaisi avai lula biligaiwa da mitugagasi.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Kaimapula goli bitakokolasi wala igau bitabodasi yakala, e deli kova makovana kovalululu bigabu availa availa tokowolova.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Kidamwa taitolu kaina taiyu tomota bigisaisi avai tomota iyogagi mina Yudia si Karaiwaga, e oluvi bisilasolasi avaka eivagi matauna, - e, kasi tokwaraiwaga bikaraiwagasi bikatumataisi. E gala wala binokapisaisi.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Mitaga ammakawala matauna availa bikaluwou Yaubada Latula? Kaina buyavila Yesu eikatumigileu matauna mitaga idoki gala avaka dimlela? E buyavi makwaina leikamokwita Yaubada la kabutuvau! Kaina matauna bogwa ibani Yaubada la mitakwai paila uula Baloma Tobumaboma, mitaga ibigigagi matauna Baloma? Saina mwaugaga bikaloubusi baisa matauwena.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Paila bogwa tanikoli availa matauna eilivala, kawala, “Yeigu goli tokeula lugwa. Bogwa bamapu.” E deli ilivala, kawala, “Guyau biyakali la tomota.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Baisa saina kabokokola sainela kidamwa bitabanaisi kada mipukisi metoya baisa matauna Yaubada Tomovagasi.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Bukululuwaisi avaka kami lumkola yam makwaisina omitibogwa. Ikugwa Yaubada la lumalama ititapaimi e oluvi mmayuyu bidubadu lokubodasi eiwakolaimi, mitaga kupeulasi wala.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Paila mimilisi tuta tomota ibigigagaimi iyogagaimi obukubaku goli. E mimilisi tuta tuvaila magimi bukuliloulasi deli matausina eibodasi kasi bigigaga kasi yogagi makawala.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Paila yokomi lokukeulasi kami vilavila mmayuyu deli matausina tokwatupipi. E tutala tomota ilebwaisi mi guguwa ikauwaisi wala, yokomi kupeulokaisi deli mi mwasawa. Paila bogwa kukwatetasi kweminabwaita mi guguwa isisu guguwotoula deli kwekanigaga.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Ibodi yokomi bukutuvaluwasi paila igau bimai deli kami mapu kwaiveka.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 E ibodaimi bukupeulokaisi kidamwa bukuvagaisi Yaubada nanola, deli bukubanaisi avaka la biga katotila.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Paila Buki Pilabumaboma kala ginigini isisu,
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Matausina uli tomota mina duwosisia sainela bidubumaisi e bimovasi.
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 E yakidasi gala makawala matausina bivayeitasi e bitamwausi. Mitaga yakidasi tadubumaisi e tabanaisi katumova.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.