Êxodo 6

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mapaila guyau Yaubada iluki Mosese, kawala, “Ka, makateki bukugisi avaka bavigaki guyoula Itipita. Bogwa bakomikikani matauna bitugwali ulo tomota bilosi. E ka, bakomikikani matauna kidamwa mwada biyobutubutaimi bukusunapulasi metoya ola valu.”
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 Yaubada iluki Mosese, kawala, “Yeigu wala Guyau.
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Ayoumatila baisa Eberaam, Aisake deli Yekobe makawala Topeuligaga Yaubada yeigu, mitaga gala avituloki matausina mwada binikolaigusi metoya yagagu igibumaboma, maigana Guyau.
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 E tuvaila akabutu deli matausina, e akatotila basaiki matausina valu Kenani, makwaina eisibogwasi makawala togilagala.
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 E baisa tuta bogwa lalagi si kayagigila mina Isireli, matausina mina Itipita eivigakaisi si ula, e bogwa laluluwai ulo kabutu.
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 Mapaila kuluki mina Isireli kidamwa yeigu laluki matausina, kawagu, ‘Yeigu goli Guyau. E yeigu bogwa bakolaimi deli batanekwaimi metoya kami katupipi avaka mina Itipita eivagaisi. Bavitukoli yamagu kweyapeula, paila bamai mipuki saina mwaugaga baisa matausina e yokomiga bakolaimi.
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 E bavigakaimi ulo tomota tatougu, e yeigu wala mi Yaubada. E avai tuta batanekwaimi metoya kami katupipi baisa mina Itipita, e ka - bukunikolaisi kidamwa yeigu Guyau mi Yaubada.
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 Bamaiyaimi ovalu makwaina bogwa lakatotila basaiki Eberaam, Aisake deli Yekobe. E baisa goli basakaimi mi valu tatoumi. Yeigu goli Guyau.’”
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 E Mosese iluki makawala baisa mina Isireli, mitaga gala wala inakaigalaisi matauna. Paila uula si kaisisu mwau sainela osi tuta ula, e gala gagabila binanamsasi duwosisia.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 Oluvi Guyau iluki Mosese, kawala,
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 “Kulokaia guyoula Itipita e kuluki ibodi bitugwali mina Isireli bisilavaisi la valu.”
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 Mitaga Mosese ivitakauloki kawala, “Ilagoli mina Isireli gala binakaigalaisi kaigagu. E mapaila ammakawalaga matauna guyau bilagi ulo biga? Paila tokamtomota yeigu.”
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 Guyau Yaubada ikaraiwogi Mosese sola Eroni kawala, “Ka! Kulosi kulukwaisi mina Isireli deli guyoula Itipita kidamwa yeigu lakaraiwogaimi kidamwa bukukugwaiyaisi mina Isireli bisunapulasi metoya mapilana Itipita.”
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 Rubeni matauna Yekobe la kuluta, litula kasitaivasi, Anoki, Palu, Esironi, Kami; matausina deli goli tubusia dala madalasina yagasi eiginaisi.
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 Simioni litula kasitailima kasitaitala, Yemweli, Yamini, Owadi, Yakini, Sowara, deli Sauli. Sauli matauna inala vilela Kenani; matausina goli tubusia dala madalasina yagasi eiginaisi.
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 Libai litula kasitaitolu, Gerisoni, Koati, Mirari; matausina goli tubusia dala madalasina yagasi eiginaisi. Libai isisu kala taitu iboda 137.
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 Gerisoni litula kasitaiyu, Libini, Simei, e matausina dalesi saina bidugaga.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 Koati litula kasitaivasi, yagasi, Amram, Isa, Ebironi, Usieli. Koati isisu kala taitu iboda 133.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 E Mirari litula kasitaiyu Mali, sola Msi; matausina goli Libai dalela deli tubusia.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 Amram ivaiya tabula wala titoulela; tamala luleta, yagala Yokebedi, e iuni Eroni sola Mosese. E Amram isisu kala taitu iboda 137.
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 Isa litula kasitaitolu; Kora, Nepegi, deli Sikiri.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 Usieli makawala goli, litula kasitaitolu; Misaeli, Elisapani deli Sitiri.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 Eroni ivaiya Elisiba, minana Aminadaba latula, e Nasoni luleta, e minana iuni litula Nadaba, Abiu, Eleasa, deli Itama;
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kora litula kasitaitolu; Asiri, Elikana, deli Abiasapi, Matausina tubusia madalana dalela Kora.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 E Eleasa matauna Eroni latula, ivaiya Putieli latula. E iuni latula Peniasi. E matausina goli kasi tommoya metoya odalela Libai.
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 E Eroni sola Mosese, matausina Guyau eiluki kawala, “Kusunupuloiyaisi dala Isireli metoya Itipita.”
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 E matolesi goli eilulukwaisi guyoula Itipita kidamwa bikilai mina Isireli.
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 Tuta makwaina Guyau ilivala baisa Mosese mapilana Itipita,
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 ikaibiga kawala, “Yeigu goli Guyau. Kuluki guyoula Itipita komwaidona vavagi avaka balukwaim.”
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 Taga Mosese ivitakauloki, “Ka, kunikoli yeigu tokamtomota, e ammakawalaga guyau bilagi ulo biga?”
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.