Êxodo 6

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mapaila guyau Yaubada iluki Mosese, kawala, “Ka, makateki bukugisi avaka bavigaki guyoula Itipita. Bogwa bakomikikani matauna bitugwali ulo tomota bilosi. E ka, bakomikikani matauna kidamwa mwada biyobutubutaimi bukusunapulasi metoya ola valu.”
1 Então disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; pois por uma poderosa mão os deixará ir, sim, por uma poderosa mão os lançará de sua terra.
2 Yaubada iluki Mosese, kawala, “Yeigu wala Guyau.
2 Falou mais Deus a Moisés, e disse-lhe: Eu sou Jeová.
3 Ayoumatila baisa Eberaam, Aisake deli Yekobe makawala Topeuligaga Yaubada yeigu, mitaga gala avituloki matausina mwada binikolaigusi metoya yagagu igibumaboma, maigana Guyau.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome Jeová, não lhes fui conhecido.
4 E tuvaila akabutu deli matausina, e akatotila basaiki matausina valu Kenani, makwaina eisibogwasi makawala togilagala.
4 Estabeleci o meu pacto com eles para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 E baisa tuta bogwa lalagi si kayagigila mina Isireli, matausina mina Itipita eivigakaisi si ula, e bogwa laluluwai ulo kabutu.
5 Ademais, tenho ouvido o gemer dos filhos de Israel, aos quais os egípcios vêm escravizando; e lembrei-me do meu pacto.
6 Mapaila kuluki mina Isireli kidamwa yeigu laluki matausina, kawagu, ‘Yeigu goli Guyau. E yeigu bogwa bakolaimi deli batanekwaimi metoya kami katupipi avaka mina Itipita eivagaisi. Bavitukoli yamagu kweyapeula, paila bamai mipuki saina mwaugaga baisa matausina e yokomiga bakolaimi.
6 Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou Jeová; eu vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, livrar-vos-ei da sua servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes juízos.
7 E bavigakaimi ulo tomota tatougu, e yeigu wala mi Yaubada. E avai tuta batanekwaimi metoya kami katupipi baisa mina Itipita, e ka - bukunikolaisi kidamwa yeigu Guyau mi Yaubada.
7 Eu vos tomarei por meu povo e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou Jeová vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios.
8 Bamaiyaimi ovalu makwaina bogwa lakatotila basaiki Eberaam, Aisake deli Yekobe. E baisa goli basakaimi mi valu tatoumi. Yeigu goli Guyau.’”
8 Eu vos introduzirei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei por herança. Eu sou Jeová.
9 E Mosese iluki makawala baisa mina Isireli, mitaga gala wala inakaigalaisi matauna. Paila uula si kaisisu mwau sainela osi tuta ula, e gala gagabila binanamsasi duwosisia.
9 Assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
10 Oluvi Guyau iluki Mosese, kawala,
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 “Kulokaia guyoula Itipita e kuluki ibodi bitugwali mina Isireli bisilavaisi la valu.”
11 Vai, fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 Mitaga Mosese ivitakauloki kawala, “Ilagoli mina Isireli gala binakaigalaisi kaigagu. E mapaila ammakawalaga matauna guyau bilagi ulo biga? Paila tokamtomota yeigu.”
12 Moisés, porém, respondeu perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido: como, pois, me ouvirá Faraó a mim, que sou incircunciso de lábios?
13 Guyau Yaubada ikaraiwogi Mosese sola Eroni kawala, “Ka! Kulosi kulukwaisi mina Isireli deli guyoula Itipita kidamwa yeigu lakaraiwogaimi kidamwa bukukugwaiyaisi mina Isireli bisunapulasi metoya mapilana Itipita.”
13 Todavia o Senhor falou a Moisés e a Arão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem os filhos de Israel da terra do Egito..
14 Rubeni matauna Yekobe la kuluta, litula kasitaivasi, Anoki, Palu, Esironi, Kami; matausina deli goli tubusia dala madalasina yagasi eiginaisi.
14 Estes são os cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben o primogênito de Israel: Hanoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 Simioni litula kasitailima kasitaitala, Yemweli, Yamini, Owadi, Yakini, Sowara, deli Sauli. Sauli matauna inala vilela Kenani; matausina goli tubusia dala madalasina yagasi eiginaisi.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia; estas são as famílias de Simeão.
16 Libai litula kasitaitolu, Gerisoni, Koati, Mirari; matausina goli tubusia dala madalasina yagasi eiginaisi. Libai isisu kala taitu iboda 137.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merári; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Gerisoni litula kasitaiyu, Libini, Simei, e matausina dalesi saina bidugaga.
17 Os filhos de Gérson: Líbni e Simei, segundo as suas famílias.
18 Koati litula kasitaivasi, yagasi, Amram, Isa, Ebironi, Usieli. Koati isisu kala taitu iboda 133.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 E Mirari litula kasitaiyu Mali, sola Msi; matausina goli Libai dalela deli tubusia.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Amram ivaiya tabula wala titoulela; tamala luleta, yagala Yokebedi, e iuni Eroni sola Mosese. E Amram isisu kala taitu iboda 137.
20 Ora, Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 Isa litula kasitaitolu; Kora, Nepegi, deli Sikiri.
21 Os filhos de Izar: Corá, Nofegue e Zicri.
22 Usieli makawala goli, litula kasitaitolu; Misaeli, Elisapani deli Sitiri.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Eroni ivaiya Elisiba, minana Aminadaba latula, e Nasoni luleta, e minana iuni litula Nadaba, Abiu, Eleasa, deli Itama;
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Nasom; e ela lhe deu Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kora litula kasitaitolu; Asiri, Elikana, deli Abiasapi, Matausina tubusia madalana dalela Kora.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 E Eleasa matauna Eroni latula, ivaiya Putieli latula. E iuni latula Peniasi. E matausina goli kasi tommoya metoya odalela Libai.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu Finéias; estes são os chefes das casa, paternas dos levitas, segundo as suas famílias.
26 E Eroni sola Mosese, matausina Guyau eiluki kawala, “Kusunupuloiyaisi dala Isireli metoya Itipita.”
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 E matolesi goli eilulukwaisi guyoula Itipita kidamwa bikilai mina Isireli.
27 Foram eles os que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; este Moisés e este Arão.
28 Tuta makwaina Guyau ilivala baisa Mosese mapilana Itipita,
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 ikaibiga kawala, “Yeigu goli Guyau. Kuluki guyoula Itipita komwaidona vavagi avaka balukwaim.”
29 disse o Senhor a Moisés: Eu sou Jeová; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo.
30 Taga Mosese ivitakauloki, “Ka, kunikoli yeigu tokamtomota, e ammakawalaga guyau bilagi ulo biga?”
30 Respondeu Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó;

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.