Êxodo 6

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mapaila guyau Yaubada iluki Mosese, kawala, “Ka, makateki bukugisi avaka bavigaki guyoula Itipita. Bogwa bakomikikani matauna bitugwali ulo tomota bilosi. E ka, bakomikikani matauna kidamwa mwada biyobutubutaimi bukusunapulasi metoya ola valu.”
1 Então, disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; porque, por mão poderosa, os deixará ir; sim, por mão poderosa, os lançará de sua terra.
2 Yaubada iluki Mosese, kawala, “Yeigu wala Guyau.
2 Falou mais Deus a Moisés e disse: Eu sou o Senhor .
3 Ayoumatila baisa Eberaam, Aisake deli Yekobe makawala Topeuligaga Yaubada yeigu, mitaga gala avituloki matausina mwada binikolaigusi metoya yagagu igibumaboma, maigana Guyau.
3 E eu apareci a Abraão, e a Isaque, e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, o Senhor , não lhes fui perfeitamente conhecido.
4 E tuvaila akabutu deli matausina, e akatotila basaiki matausina valu Kenani, makwaina eisibogwasi makawala togilagala.
4 E também estabeleci o meu concerto com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 E baisa tuta bogwa lalagi si kayagigila mina Isireli, matausina mina Itipita eivigakaisi si ula, e bogwa laluluwai ulo kabutu.
5 E também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, aos quais os egípcios escravizam, e me lembrei do meu concerto.
6 Mapaila kuluki mina Isireli kidamwa yeigu laluki matausina, kawagu, ‘Yeigu goli Guyau. E yeigu bogwa bakolaimi deli batanekwaimi metoya kami katupipi avaka mina Itipita eivagaisi. Bavitukoli yamagu kweyapeula, paila bamai mipuki saina mwaugaga baisa matausina e yokomiga bakolaimi.
6 Portanto, dize aos filhos de Israel: Eu sou o Senhor , e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, vos livrarei da sua servidão e vos resgatarei com braço estendido e com juízos grandes.
7 E bavigakaimi ulo tomota tatougu, e yeigu wala mi Yaubada. E avai tuta batanekwaimi metoya kami katupipi baisa mina Itipita, e ka - bukunikolaisi kidamwa yeigu Guyau mi Yaubada.
7 E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;
8 Bamaiyaimi ovalu makwaina bogwa lakatotila basaiki Eberaam, Aisake deli Yekobe. E baisa goli basakaimi mi valu tatoumi. Yeigu goli Guyau.’”
8 e eu vos levarei à terra, acerca da qual levantei a mão, que a daria a Abraão, e a Isaque, e a Jacó, e vo-la darei por herança, eu, o Senhor .
9 E Mosese iluki makawala baisa mina Isireli, mitaga gala wala inakaigalaisi matauna. Paila uula si kaisisu mwau sainela osi tuta ula, e gala gagabila binanamsasi duwosisia.
9 Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da ânsia do espírito e da dura servidão.
10 Oluvi Guyau iluki Mosese, kawala,
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 “Kulokaia guyoula Itipita e kuluki ibodi bitugwali mina Isireli bisilavaisi la valu.”
11 Entra e fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 Mitaga Mosese ivitakauloki kawala, “Ilagoli mina Isireli gala binakaigalaisi kaigagu. E mapaila ammakawalaga matauna guyau bilagi ulo biga? Paila tokamtomota yeigu.”
12 Moisés, porém, falou perante o Senhor , dizendo: Eis que os filhos de Israel me não têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? Também eu sou incircunciso de lábios.
13 Guyau Yaubada ikaraiwogi Mosese sola Eroni kawala, “Ka! Kulosi kulukwaisi mina Isireli deli guyoula Itipita kidamwa yeigu lakaraiwogaimi kidamwa bukukugwaiyaisi mina Isireli bisunapulasi metoya mapilana Itipita.”
13 Todavia, o Senhor falou a Moisés e a Arão e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Rubeni matauna Yekobe la kuluta, litula kasitaivasi, Anoki, Palu, Esironi, Kami; matausina deli goli tubusia dala madalasina yagasi eiginaisi.
14 Estas são as cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 Simioni litula kasitailima kasitaitala, Yemweli, Yamini, Owadi, Yakini, Sowara, deli Sauli. Sauli matauna inala vilela Kenani; matausina goli tubusia dala madalasina yagasi eiginaisi.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, e Jamim, e Oade, e Jaquim, e Zoar, e Saul, filho de uma cananeia; estas são as famílias de Simeão.
16 Libai litula kasitaitolu, Gerisoni, Koati, Mirari; matausina goli tubusia dala madalasina yagasi eiginaisi. Libai isisu kala taitu iboda 137.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, e Coate, e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Gerisoni litula kasitaiyu, Libini, Simei, e matausina dalesi saina bidugaga.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias;
18 Koati litula kasitaivasi, yagasi, Amram, Isa, Ebironi, Usieli. Koati isisu kala taitu iboda 133.
18 e os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 E Mirari litula kasitaiyu Mali, sola Msi; matausina goli Libai dalela deli tubusia.
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Amram ivaiya tabula wala titoulela; tamala luleta, yagala Yokebedi, e iuni Eroni sola Mosese. E Amram isisu kala taitu iboda 137.
20 E Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia, e ela gerou-lhe a Arão e a Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 Isa litula kasitaitolu; Kora, Nepegi, deli Sikiri.
21 E os filhos de Isar: Corá, e Nefegue, e Zicri.
22 Usieli makawala goli, litula kasitaitolu; Misaeli, Elisapani deli Sitiri.
22 E os filhos de Uziel: Misael, e Elzafã, e Sitri.
23 Eroni ivaiya Elisiba, minana Aminadaba latula, e Nasoni luleta, e minana iuni litula Nadaba, Abiu, Eleasa, deli Itama;
23 E Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela gerou-lhe a Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
24 Kora litula kasitaitolu; Asiri, Elikana, deli Abiasapi, Matausina tubusia madalana dalela Kora.
24 E os filhos de Corá: Assir, e Elcana, e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 E Eleasa matauna Eroni latula, ivaiya Putieli latula. E iuni latula Peniasi. E matausina goli kasi tommoya metoya odalela Libai.
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou para si por mulher uma das filhas de Putiel, e ela gerou-lhe a Fineias; estas são as cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 E Eroni sola Mosese, matausina Guyau eiluki kawala, “Kusunupuloiyaisi dala Isireli metoya Itipita.”
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 E matolesi goli eilulukwaisi guyoula Itipita kidamwa bikilai mina Isireli.
27 Estes são os que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirassem do Egito os filhos de Israel; estes são Moisés e Arão.
28 Tuta makwaina Guyau ilivala baisa Mosese mapilana Itipita,
28 E aconteceu que, naquele dia, quando o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 ikaibiga kawala, “Yeigu goli Guyau. Kuluki guyoula Itipita komwaidona vavagi avaka balukwaim.”
29 falou o Senhor a Moisés, dizendo: Eu sou o Senhor ; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo a ti.
30 Taga Mosese ivitakauloki, “Ka, kunikoli yeigu tokamtomota, e ammakawalaga guyau bilagi ulo biga?”
30 Então, disse Moisés perante o Senhor : Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.