Êxodo 40
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 E Guyau iluki Mosese kawala,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Tubukona namatala oyamla kwematala yoku bukukwaliaiya Guyau la Buliyoyova.
2 No primeiro dia do primeiro mês levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 Kukwau Kabutu Didawogala lokusewoya makwaina goli Karaiwaga Kwailuwotala eikikanaki olumoulela e kutapapi makwaina.
3 E nele colocarás a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 Tebeli makwaina kusewoya e odabala kusaili guguwala wotetila. Tuvaila kaitapa la kabototu kusewoya e kuvitau kaitapa odabala makaina.
4 E colocarás nele a mesa, e porás em ordem as coisas que devem ser postas em ordem sobre ela; e colocarás o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 E kabogwabu lula makwaina eibubulokaisi goula paila bigubugabusi lula maiina simasimina kuvitau omatala Kabutu Didawogala. E kutabodi lulula Buliyoyova.
5 E colocarás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e colocarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 E omatala Buliyoyova kusaili makwaina kabogwabu paila bigibugabusi lula.
6 E colocarás o altar da oferta queimada diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 E kailuya makaina kusaili bitowalai Buliyoyova deli kabogwabu lula e kutavikoti sopi olumoulela makaina.
7 E colocarás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela colocarás água.
8 Kutapapi Buliyoyova bitavini bitapatu, e kutabodi lulula.
8 E levantarás o pátio ao redor, e pendurarás as cortinas da porta do pátio.
9 “Oluvi bukukwabomi Buliyoyova deli goli komwaidona guguwala metoya bulami kaibumaboma bukubulami bivigaki kwebumaboma.
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo que está nele, e o santificarás, e todos os seus utensílios; e será santo.
10 Tuvaila bukukwabomi kabogwabu lula makwaina deli komwaidona guguwala metoya bukubulami makwaisina bivigaki komwaidona wala kwebumaboma.
10 E ungirás o altar da oferta queimada, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e será um altar santíssimo.
11 Deli goli bukukwabomi kailuya makaina toyo la kabototu makawala wala avaka lokuvigibogwi.
11 E ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 “Oluvi bukuvakouli Eroni deli litula bukumai omatala Buliyoyova e bukuluki bikakayasi.
12 Trarás Arão e os seus filhos para a porta do tabernáculo da congregação e os lavarás com água.
13 Kuvisikoma Eroni tolula kwamela e kubulami matauna, e baisa bivigaki bogwa lokukwabomi matauna, e matauna bibodi bimila tolula paila biwotitalaigu.
13 E porás sobre Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
14 E litula kuvisikoma kasi kwama.
14 E trarás os seus filhos, e os vestirás com as túnicas,
15 Oluvi kubulami matausina makawala lokubulami tumasi, e matausina ibodi bimila tolulasi paila biwotitalaigusi. Bulami makwaina bivigaki tolula wotitalela bikanuvagasi odalesi matausina tuta gala biwokuva.”
15 e os ungirás, assim como ungiste seu pai, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal, pois a sua unção certamente será um sacerdócio perpétuo por suas gerações.
16 E Mosese ivagi komwaidona avaka Guyau leikaraiwogi matauna.
16 Assim fez Moisés, de acordo com tudo que o SENHOR lhe ordenara, assim ele fez.
17 Kwaiyuwela taitu avai tuta bogwa leisilavaisi Itipita, otubukona minana eikalimatala wa yam ikugwa, e Guyau la Buliyoyova ikaliaiisi.
17 E aconteceu no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, que o tabernáculo foi levantado.
18 — ausente —
18 E Moisés levantou o tabernáculo, e fixou as suas bases, e colocou as suas tábuas, e colocou as suas barras, e levantou as suas colunas.
19 — ausente —
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e colocou a coberta da tenda sobre ela, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
20 E ikau mapilasina pilayu dakuna pilapupatata isewoya olumoulela Kabutu Didawogala. Ikovisuvi kaitakewa oponanesi didawaga e ikatubukoli makwaina.
20 E tomou o testemunho e o pôs na arca, e colocou as varas na arca, e pôs o propiciatório sobre a arca;
21 Oluvi isewoya oBuliyoyova e isagi kala taboda paila bitabodi. E baisa makawala itabodi Yaubada la Kabutu Didawogala, makawala Guyau eikaraiwogi. Guyau la Buliyoyova ikaliaiisi|src="HK 77b" size="col" copy=" tabernacle" ref="40.17"
21 e ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o SENHOR ordenara a Moisés.
22 Isaili tebeli olumoulela Buliyoyova mapilana piliyavata otuboulola taboda,
22 E colocou a mesa na tenda da congregação, sobre o lado do tabernáculo em direção ao norte, sem o véu.
23 e odabala isaili beredi makwaisina eisemakavaisi baisa Guyau, makawala Guyau eikaraiwogi.
23 E ele pôs o pão em ordem sobre ela diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
24 Isaili kaitapa la kabototu olumoulela Buliyoyova, mapilana opilibolimila omatala tebeli.
24 E colocou o candelabro na tenda da congregação, diante da mesa, no lado do tabernáculo em direção ao sul.
25 E baisa omatala Guyau ivakanoti kaitapa, makawala Guyau eikaraiwogi.
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
26 Isaili kabolula goula oBuliyoyova omatala taboda,
26 E ele colocou o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 deli igabu maiina simasimina, makawala Guyau eikaraiwogi.
27 e queimou incenso aromático nele, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
28 Ilasoya taboda wa lulu oBuliyoyova,
28 E colocou a cortina na porta do tabernáculo.
29 e baisa opapala taboda isaili kabogwabu lula. Odabala kabolula igabu mauna deli witi ivigaki lula, makawala Guyau bogwa eikaraiwogi.
29 E ele colocou o altar da oferta queimada junto a porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu a oferta queimada sobre ele, e a oferta de manjares, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 Isaili kailuya kabowina oluwalaisi Buliyoyova deli kabolula e ivigogu sopi olumoulela.
30 E ele colocou a pia entre a tenda da congregação e o altar, e colocou água nela, para lavar.
31 — ausente —
31 E Moisés e Arão e os seus filhos lavaram ali as suas mãos e os seus pés;
32 — ausente —
32 quando entravam na tenda da congregação, e quando se aproximavam do altar, eles se lavavam, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
33 E Mosese ididali Buliyoyova deli kabolula, e deli itabodi taboda wa lulu e ikatubodi. E makawala wala bogwa ivinaku youdila komwaidona.
33 E ele levantou o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e colocou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés terminou a obra.
34 E tuta matutona mapilana lowalowa ikuboli Buliyoyova e Guyau migila lumalamela ivivivila deli guyugwayula ivakasau makwaina.
34 Então uma nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
35 Mauula Mosese gala igagabila bisuvi olumoulela Buliyoyova.
35 E Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do SENHOR enchia o tabernáculo.
36 Tuta makwaina lowalowa bogwa bikaka metoya oBuliyoyova, e mina Isireli bisoguguwasi, e bisupelasi tuwoli kabosikaiwa.
36 E quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel prosseguiam em todas as suas jornadas.
37 Mitaga kidamwa lowalowa bisisu baisa, gala goli bisupelasi.
37 Mas quando a nuvem não se levantava, então eles não viajavam até o dia em que ela se levantava.
38 Tuta komwaidona osi tavina, gagabila bigisaisi mapilana lowalowa baisa Guyau migila odabala Buliyoyova otutala yam, e kova ilululu odabala makwaina Buliyoyova otutala bogi.
38 Porque a nuvem do SENHOR estava sobre o tabernáculo de dia, e fogo estava sobre ele à noite, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.