Êxodo 29
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 Guyau iluki Mosese kawala, “Bukuvagi baisa makawala paila Eroni deli litula tutala bukukwabomi matausina paila bavigaki ulo tolula. Bukuyosi natana namwala bulumakau deli nayu sipi nammwala minasina gala isim kasi nebaneba.
1 O Senhor disse a Moisés: — A fim de separar Arão e os seus filhos como sacerdotes para o meu serviço, faça o seguinte: pegue um touro novo e dois carneiros sem defeito.
2 E bukukwau kalamatabwaila pwarawa mitaga gala deli yisi, e bukugabu beredi deli bulamila olibe, e mimilisi gala deli bulami, mimilisi bukugabu pilapupatata e kwatugiaki bulami odubasi mapilasina.
2 Pegue farinha de trigo e faça alguns pães com azeite e outros sem azeite, todos sem fermento. Faça também alguns pães achatados e passe azeite em cima.
3 Avai tuta bukuvigaki lula minana namwala bulumakau deli minasina nayu sipi nammwala baisa yeigu, e kawailuwa makwaisina bukuvilugi wa peta e bukusemakavi baisa yeigu.
3 Ponha tudo isso numa cesta e ofereça a mim quando você fizer o sacrifício do touro novo e dos dois carneiros.
4 “Kumai Eroni deli litula tauwau wa lulu ogu Buliyoyova, metoya baisa kuluki bikakayasi bimigileusi.
4 — Traga Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda da Minha Presença e mande que eles se lavem.
5 Oluvi kuvisikoma Eroni metoya tolula kasi karekwa - yatala kwama, epodi, kwama miyana eivakalupoli epodi, kuwa makwaina deli duriduri.
5 Depois vista Arão com as suas roupas de sacerdote, isto é, a túnica , o manto sacerdotal , a sobrepeliz , o peitoral e o cinto que passa pela cintura do manto.
6 Kusaila opwanetala kala kulupaipi, e kusipu okulupaipi kala saveva kwebumaboma makwaina kala ginigini makawala, ‘Takabomaisi baisa Guyau.’
6 Ponha nele a mitra e amarre nela a placa sagrada em que estão gravadas as palavras “Separado para o Senhor ”.
7 Oluvi kukwau vaputuma bulamila kuligabu opwanetala, e kukiwoti dabala matauna.
7 Em seguida ponha na cabeça dele o azeite de ungir.
8 “Kumai litula tauwau e kuvisikoma matausina kasi kwama.
8 — Traga os filhos de Arão e vista túnicas neles.
9 Kusipu kasi kulupewa odubasi. Baisa goli makawala bukukwabomi Eroni deli litula. E matausina deli goli tubusia tuta oluvi bavigaki ulo tolula tubwa komwaidona.
9 Ponha faixas em volta da sua cintura e mitra na sua cabeça. É assim que você consagrará Arão e os seus filhos. Ele e os seus descendentes deverão me servir para sempre como sacerdotes.
10 “Kumai minana bulumakau namwala omatala ulo Buliyoyova, e kuluki Eroni deli litula biyosalaisi yumasi bisailisi opwanetala minana bulumakau.
10 — Traga também o touro novo para a frente da Tenda da Minha Presença, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
11 E kukwatumati minana bulumakau omatala lulu ogu Buliyoyova.
11 Mate o touro ali na minha presença, na entrada da Tenda.
12 Kutavikoti sitana buyavila bulumakau e kukogiaki buyavi omisikwaikwem, e kuleiya okala sukusaku kabogwabu lula. Oluvi kubisikovi komwaidona buyavi bila oulilaguvala kabogwabu lula.
12 Depois pegue o sangue do touro e, com o dedo, ponha sobre as pontas do altar e derrame o resto na base do altar.
13 Oluvi kukwau komwaidona posa wa seila, kapatula, deli makwaisina kwaiyu kweta deli wala posala, e kugibuki lula okabogwabu lula baisa yeigu.
13 Em seguida queime no altar, como oferta para mim, as seguintes partes do animal: toda a gordura que cobre os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins e a gordura que os cobre.
14 Mitaga bulumakau vilionela kanuvinela, deli sileula bukugabu oyosewala mi kabosikaiwa. Makwaina lula bivigaki tolula si mitugaga kala ligaiwa.
14 Mas queime fora do acampamento a carne do animal, o couro e as tripas. Essa é uma oferta para tirar os pecados dos sacerdotes.
15 “Ka, kuyosi natana sipi metoya minasina nayu nammwala, e kuluki Eroni deli litula bisailisi yumasi opwanetala.
15 — Depois pegue um dos carneiros, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
16 Kukwatumati minana, kutavikoti buyavila e kukwatusoki komwaidona papala kabogwabu lula pilavasi wala mapilasina.
16 Mate o carneiro, pegue o sangue e com ele borrife os quatro lados do altar.
17 E kuyali minana sipi namwala, kuwini makabilasina luguloguva, deli goli makweyasina kaikena, e kuvidubali odubasi makabilasina kununa deli goli mimilisi kabakabalela.
17 Corte o carneiro em pedaços, lave os miúdos e as pernas traseiras e ponha em cima da cabeça e dos outros pedaços.
18 Kugabu minana namwaidona namwala sipi odabala kabogwabu lula, e lula makwaina bivigaki kaula lulela. E avai tuta basikoni maiina lula makwaina saina biyomwasalaigu.
18 Queime o carneiro inteiro em cima do altar como uma oferta de alimento. O cheiro dessa oferta me agrada.
19 “E kuyosi nayuwela sipi namwala - ka, minana lokukwabomi - e kuluki Eroni deli litula bisailisi yumasi opwanetala minana sipi.
19 — Depois pegue o outro carneiro, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
20 Oluvi bukukwatumati minana sipi namwala, kutavikoti sitana buyavila e kukogiaki Eroni deli litula puwala taigasi pilakakata, deli kweyakakata kaikesi kweyaveka. E kesalaga buyavi komwaidona kukwatusoki papala kabogwabu lula pilavasi wala mapilasina.
20 Mate esse carneiro e ponha uma parte do sangue dele na ponta da orelha direita de Arão e na ponta da orelha direita dos seus filhos. Também ponha o sangue sobre o dedo polegar da mão direita deles e sobre o dedão do pé direito; e com o resto do sangue borrife os quatro lados do altar.
21 Kutali sitana buyavi metoya okabogwabu lula, deli kuligabu sitana vaputuma bulamila bila oyamam, e kukwatusoki Eroni kala karekwa, e makawala goli litula deli kasi karekwa. Mapaila matauna litula deli goli kasi karekwa bogwa bukukwabomi baisa yeigu.
21 Pegue um pouco do sangue que está no altar e o azeite de ungir e com eles borrife Arão, e as suas roupas, e os seus filhos, e as roupas deles. Então ele, os seus filhos e as roupas de todos eles estarão separados para mim.
22 “Ka, kuyali posala minana sipi namwala, yeyunela deli posala, seila posala, kapatula; kwaiyu makwaisina kweta deli wala posala, deli kweyakakata kaikena.
22 Esse carneiro é oferecido para a ordenação dos sacerdotes. Retire a gordura desse carneiro, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobre e a coxa direita.
23 E petala beredi mitana lokuvigaki semakavi baisa yeigu, kukwau beredi kasi gubugabu ituwoli ituwoli. kwaitala lokugabu deli bulamila olibe, kwaitala gala deli bulamila olibe, e pilatala pilapatata.
23 — Da cesta de pães sem fermento que foram oferecidos a mim, pegue um pão de cada tipo: um pão feito com azeite, outro pão sem azeite e um pão achatado.
24 Kukwau komwaidona makwaisina kawailuwa e kusaila oyumasi Eroni deli litula e kuluki matausina bikabomaisi makwaisina, bivigaki kwaitala kwedabala si semakavi baisa yeigu.
24 Ponha esses pães nas mãos de Arão e dos filhos dele e faça com que eles os separem para mim como oferta especial.
25 Oluvi kukwau metoya oyumasi matausina, e kusaila makwaisina odabala lula kwegubugabu, e kugabu okabogwabu lula, bivigaki kaula lulela baisa yeigu, e avai tuta basikoni maiinela lula makwaina saina biyomwasalaigu.
25 Depois pegue os pães das suas mãos e queime em cima do altar, como alimento oferecido a mim. O cheiro dessa oferta me agrada.
26 “Kukwau makabilana seila metoya minana sipi namwala e kukwabomi baisa yeigu bivigaki kwaitala kwedabala si semakavi baisa yeigu. E makabilana seila yoku kam vilavila.
26 Pegue o peito do carneiro e o separe para mim como oferta especial. Essa parte do animal ficará para você.
27 “Avai tuta bukukiwoti taitala tolula, makabilasina seila deli kaikena metoya minana sipi namwala lokukwabomi, makabilasina bukukwabomi bivigaki kwaitala kwedabala si semakavi baisa yeigu; e kukwatupali makabilasina paila tolula.
27 — Na cerimônia de ordenação de um sacerdote, o peito e a coxa do carneiro deverão ser separados para mim como oferta especial e deverão ser dados para os sacerdotes.
28 Ulo karaiwaga makwaina gala bavigavau paila avai tuta ulo tomota bivagaisi kalubaila lulela, seila deli kaikena makabilasina kabilayu wala tolula kasi vilavila. Makabilasina tomota si bobwailila baisa yeigu Guyau.
28 As ofertas de paz dos israelitas serão feitas assim, para sempre. O peito e a coxa do animal pertencem aos sacerdotes. Essa é a oferta do povo para mim, o Senhor .
29 “Avai tuta Eroni bikaliga kala kwama miyasina tolula kwamala bukusakaisi litula e avai tuta wala bikiwotaisi dubasi, matausina bisikomasi miyasina.
29 — Depois da morte do sacerdote Arão, as suas roupas passarão para os seus filhos, e eles as usarão quando forem ordenados.
30 Mapaila avai tau wala matausina bikaimapu tamala paila bipaisewa paisewala tolula deli bisusuvi ogu Buliyoyova paila biuwotetila olumoulela matabudona Bomikikila, matauna ibodi bisisikoma miyasina kwama biboda kwailima kwaiyu yam.
30 O filho de Arão que ficar no lugar dele como sacerdote e que entrar na Tenda da Minha Presença para servir no Lugar Santo deverá usar essas roupas sete dias.
31 “Ka, kukwau minana sipi namwala vilionela baisa lokuvigaki paila kasi kaboma Eroni deli litula, e kusulu ambaisa makatupona katupobumaboma.
31 — A carne do carneiro usado na ordenação de Arão e dos seus filhos deverá ser cozida num lugar sagrado.
32 E wa lulu ogu Buliyoyova matausina bikomasi viliona baisa deli beredi kesala wa peta.
32 Na entrada da Tenda da Minha Presença eles deverão comer essa carne com o pão que ficar na cesta.
33 Matausina bikomasi vavagi makwaisina lokuvigaki kabotuvitusila mitugaga kala ligaiwa tuta makwaina lokukwabomi matausina. Tolula wala kasimwaleta ibodi bikomasi kaula makwaina kwebumaboma.
33 Quando eles forem ordenados, comerão o que foi oferecido como sacrifício para tirar os seus pecados. Somente os sacerdotes poderão comer esse alimento, pois ele é sagrado.
34 E kidamwa bikobogaisi sitana viliona kaina beredi bikanam biyam kaukwau, ibodi wala bukugabu, e gala availa bikoma paila kaula makwaina kwebumaboma.
34 Por isso a carne ou o pão que não forem comidos naquele mesmo dia deverão ser queimados. Não deverão ser comidos, pois são sagrados.
35 “Bukupakapakasi pakala kasi kaboma Eroni deli litula biboda kwailima kwaiyu yam, e kukibubotaisi bibwaina makawala goli avaka lalukwaimi.
35 — Conforme eu mandei, faça durante sete dias as cerimônias para ordenar Arão e os seus filhos.
36 Mapaila yam kwaitala kwaitala ibodi bukusemakavaisi natana bulumakau namwala paila bukuvigakaisi lula, e igagabila mi mitugaga baligaiwa. E lula makwaina bikatumigileu kabogwabu lula. Oluvi kuligabwaisi olibe bulamila odabala kabogwabu lula paila bivigaki makwaina kwebumaboma goli.
36 Cada dia ofereça um touro novo como sacrifício para conseguir o perdão dos pecados de todos. Com um sacrifício para tirar pecados você purificará o altar e depois o ungirá a fim de torná-lo santo.
37 Mapaila yam kwaitala kwaitala biboda kwailima kwaiyu yam, bukuuvagaisi wala makawala. E bivigaki kabogwabu lula makwaina kwebumaboma wala. E kidamwa availa kaina avai vavagi wala biwoli makwaina bogwa bisilagi metoya kala bumaboma pewolela.
37 Faça isso todos os dias, durante sete dias. Então o altar ficará completamente santo, e qualquer pessoa ou coisa que tocar nele sofrerá por causa do poder da sua santidade.
38 “Tuta baisa tuta igau bima, yam kwaitala kwaitala mi lula bukugibugabusi odabala kabogwabu lula, nayu lam kasi taitu kwaitala wala.
38 — Todos os dias, e para sempre, sacrifique dois carneirinhos de um ano.
39 E natana bukululasi paila kaukwau, nayuwela paila koyavi.
39 Sacrifique um deles de manhã e o outro à tarde.
40 E lam minana namatala bukululasi deli kalamatabwaila pwarawa kala mokaila makawala kapotala eikepupolaisi deli bulamila olibe kwematabwaila kala vakaila iboda yatala lukwava. Deli kuligabwaisi waini kala vakaila ibodi yatala lukwava bilokaia wala deli, e baisa bivigaki mi semakavi.
40 Junto com o primeiro carneirinho ofereça um quilo de farinha de trigo misturada com um litro de azeite. E, como oferta, derrame um litro de vinho.
41 E ikoyavi bukululasi nayuwela lam deli goli pwarawa, olibe bulamila, deli waini, kasi vakaila makawala wala lokuvigakaisi kaukwau. Baisa bivigaki kaula lulela baisa yeigu Guyau, e avai tuta basikoni maiinela lula makwaina saina biyomwasalaigu.
41 À tarde ofereça outro carneirinho e junto com ele a mesma quantidade de farinha, azeite e vinho, como de manhã. Essa é uma oferta de alimento trazida para mim, o Senhor , e o seu cheiro me agrada.
42 Mapaila lagaila deli tuta igau bima, tuta komwaidona bukugibugabusi makwaina lula kwegubugabu omatala ulo Buliyoyova. Paila makatupona goli babodi ulo tomota deli babigitonim.
42 E essa oferta a ser queimada deve ser oferecida para sempre na minha presença, na entrada da Tenda da Minha Presença . Ali eu me encontrarei com o meu povo e falarei com você.
43 E makatupowena goli babodi ulo tomota mina Isireli, e visigagu bivisigili makatupona e bivigaki katupobumaboma.
43 Ali me encontrarei com o povo de Israel, e a minha glória fará com que esse lugar fique santo.
44 Yeigu bakabomi Buliyoyova deli kabogwabu lula bivigaki makwaisina kwebumaboma, deli bakatupali Eroni deli litula e bavigaki matausina ulo tolula.
44 Eu farei com que a Tenda e o altar fiquem santos e separarei Arão e os seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 Yeigu basivagasi oluwalesi mina Isireli, e yeigu wala si Yaubada.
45 Morarei no meio do povo de Israel e serei o Deus deles.
46 E matausina binikolaigusi yeigu goli Guyau si Yaubada lakatusunupulovi metoya mapilana Itipita, e gagabila yeigu basivagasi deli matausina. Yeigu goli Guyau si Yaubada.
46 Eles ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus que os tirou do Egito para morar entre eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.