Êxodo 27
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC
1 “Kuyoudulaisi kwaitala kabogwabu lula metoya meku. E kala beiyaya deli kala woloula biboda wala uvatala, e kaikela kala woloula bima okuvilu.
1 Farás também o altar de madeira de cetim; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados, a largura ( será quadrado o altar), e três côvados, a sua altura.
2 E odabala wokulu makwaisina kwaivasi bukukisalaisi kala sukusaku. E bivigaki kwaitinidesila wala kabogwabu lula, e kwemwaidona wala bukupakaisi barasiwokuva wala.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão uma só peça com o mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 Kuyoudulaisi kavaega paila tubwagela lula, deli kaitapana, kailuya, kaisusuwa, deli kova kaisakaila. Komwaidona guguwela kuyoudulaisi metoya tanumnumta barasi.
3 Far- lhe- ás também as suas caldeirinhas, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 Kuyoudulaisi kaitala kaivala metoya tanumnumta barasi deli kwaivasi nonoita owokulula makwaina kabogwabu lula.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal aos seus quatro cantos,
5 Kusailisi kaivala makaina osikowala kaidadela kabogwabu lula makwaina, e gagabila kaivala makaina bikanuwalai wala kabogwabu lula.
5 e as porás dentro do cerco do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Kuyoudulaisi katakewala metoya meku, e otupwasi makaisina kupakaisi barasiwokuva wala;
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de cetim, e os cobrirás de cobre.
7 e avai tuta bukukwatikeuwaisi makwaina bukukwaluvisuyaisi makaisina ononoita.
7 E os varais se meterão nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar quando for levado.
8 Kutabodaisi papala kabogwabu lula, e olopolaga bikikapogega wala. Kuvagaisi makawala nanogu lalukwaimi wa koya.
8 Oco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 “E paila ulo Buliyoyova tabodala, bukuyoudulaisi metoya karekwa yakakalaia. E mapilana opilibolimila bukuyoudulaisi taboda kala woloula uvaluwoyu uvayu,
9 Farás também o pátio do tabernáculo; ao lado do meio-dia, para o sul, o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 e bukuyoudulaisi kailuwoyu kokola metoya tanumnumta barasi, e kwailuwoyu ulilaguva, deli kailasau toyo wotunula bukuyoudulaisi metoya siliba wala. Youdila makwaisina paila bikikuloti bipeula miyasina taboda.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 E tuvaila mapilana taboda opiliyavata bukuvagaisi makawala wala.
11 Assim também do lado do norte as cortinas na longura serão de cem côvados de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 E mapilana opilikwaibwaga bukuyoudulaisi taboda kala woloula uvaluwotala uvatala, deli kailuwotala kokola, e kwailuwotala ulilaguva.
12 E na largura do pátio do lado do ocidente haverá cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez.
13 E mapilana opilibomatu ambaisa lulu metitoki, bukuyoudulaisi taboda kala woloula uvaluwotala uvatala.
13 Semelhantemente, a largura do pátio do lado oriental, para o levante, será de cinquenta côvados,
14 — ausente —
14 de maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas, três, e as suas bases, três;
15 — ausente —
15 e quinze côvados de cortinas do outro lado; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 E paila makaduyona wala kala lulu Buliyoyova, tabodala karekwa yakakalaia kala maloula uvavasi isividoga lokubisikaisi metoya sipi unuunula kasi vau, burum, dairarugu, deli bweyani, miyana eibasaisi isim kala katububula. Miyana taboda bikana wala otupwasi makaisina kokola kaivasi, ulilaguvasi kwaivasi.
16 E à porta do pátio haverá uma coberta de vinte côvados, de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas, quatro, e as suas bases, quatro.
17 E taboda kokolela komwaidona eitavina eitapatu kuwaiyasi kopala metoya yuwoyoula silibawokuva, e kala kailasau makavisina kuyoudulaisi metoya siliba, e ulilaguvala tanumnumta barasi.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases, de cobre.
18 E taboda kala maloula uvaluwoyu uvayu, e kala beiyaya uvaluwotala uvatala, e paila kala woloula bila walakaiwa uvatala. E taboda miyasina kubasaisi metoya karekwa yakakalaia deli ulilaguvala metoya tanumnumta barasi.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada banda, de cinquenta, e a altura, de cinco côvados, de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 Komwaidona guguwala olumoulela Buliyoyova deli komwaidona kala kenubiluma Buliyoyova deli tabodala bukuyoudulaisi metoya tanumnumta barasi.”
19 No tocante a todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 Yaubada iluki Mosese kawala, “Kukwaraiwogi mina Isireli bimiakaimsi kwaimmatabwaila bulamila olibe paila kevakevala kaitapa, e gagabila bukuvakaloti kaitapa makaina koyavi kwaitala kwaitala.
20 Tu, pois, ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 E Eroni deli litula bivakalotaisi kaitapa makaina, e bilauwaisi bivitauwaisi ogu Buliyoyova omatala miyana taboda eitabodi Kabutu Didawogala. E bikakata wala ogu Buliyoyova koyavi bila biyam. Ka, karaiwaga makwaisina baisa kami karaiwaga yokomi mina Isireli tubumia tuta oluvi, kidamwa bukuuvagaisi wala makawala tubwa komwaidona.
21 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor ; um estatuto perpétuo será este, pelas suas gerações, aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.