Êxodo 27
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 “Kuyoudulaisi kwaitala kabogwabu lula metoya meku. E kala beiyaya deli kala woloula biboda wala uvatala, e kaikela kala woloula bima okuvilu.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o seu comprimento, e de cinco, a largura (será quadrado o altar), e de três côvados, a altura.
2 E odabala wokulu makwaisina kwaivasi bukukisalaisi kala sukusaku. E bivigaki kwaitinidesila wala kabogwabu lula, e kwemwaidona wala bukupakaisi barasiwokuva wala.
2 Dos quatro cantos farás levantar-se quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 Kuyoudulaisi kavaega paila tubwagela lula, deli kaitapana, kailuya, kaisusuwa, deli kova kaisakaila. Komwaidona guguwela kuyoudulaisi metoya tanumnumta barasi.
3 Far-lhe-ás também recipientes para recolher a sua cinza, e pás, e bacias, e garfos, e braseiros; todos esses utensílios farás de bronze.
4 Kuyoudulaisi kaitala kaivala metoya tanumnumta barasi deli kwaivasi nonoita owokulula makwaina kabogwabu lula.
4 Far-lhe-ás também uma grelha de bronze em forma de rede, à qual farás quatro argolas de metal nos seus quatro cantos,
5 Kusailisi kaivala makaina osikowala kaidadela kabogwabu lula makwaina, e gagabila kaivala makaina bikanuwalai wala kabogwabu lula.
5 e as porás dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Kuyoudulaisi katakewala metoya meku, e otupwasi makaisina kupakaisi barasiwokuva wala;
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 e avai tuta bukukwatikeuwaisi makwaina bukukwaluvisuyaisi makaisina ononoita.
7 Os varais se meterão nas argolas, de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 Kutabodaisi papala kabogwabu lula, e olopolaga bikikapogega wala. Kuvagaisi makawala nanogu lalukwaimi wa koya.
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 “E paila ulo Buliyoyova tabodala, bukuyoudulaisi metoya karekwa yakakalaia. E mapilana opilibolimila bukuyoudulaisi taboda kala woloula uvaluwoyu uvayu,
9 Farás também o átrio do tabernáculo; ao lado meridional (que dá para o sul), o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 e bukuyoudulaisi kailuwoyu kokola metoya tanumnumta barasi, e kwailuwoyu ulilaguva, deli kailasau toyo wotunula bukuyoudulaisi metoya siliba wala. Youdila makwaisina paila bikikuloti bipeula miyasina taboda.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas serão de prata.
11 E tuvaila mapilana taboda opiliyavata bukuvagaisi makawala wala.
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de cem côvados de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas serão de prata.
12 E mapilana opilikwaibwaga bukuyoudulaisi taboda kala woloula uvaluwotala uvatala, deli kailuwotala kokola, e kwailuwotala ulilaguva.
12 Na largura do átrio para o lado do ocidente, haverá cortinas de cinquenta côvados; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 E mapilana opilibomatu ambaisa lulu metitoki, bukuyoudulaisi taboda kala woloula uvaluwotala uvatala.
13 A largura do átrio do lado oriental (para o levante) será de cinquenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas para um lado da entrada serão de quinze côvados; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 — ausente —
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de quinze côvados; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 E paila makaduyona wala kala lulu Buliyoyova, tabodala karekwa yakakalaia kala maloula uvavasi isividoga lokubisikaisi metoya sipi unuunula kasi vau, burum, dairarugu, deli bweyani, miyana eibasaisi isim kala katububula. Miyana taboda bikana wala otupwasi makaisina kokola kaivasi, ulilaguvasi kwaivasi.
16 À porta do átrio, haverá um reposteiro de vinte côvados, de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 E taboda kokolela komwaidona eitavina eitapatu kuwaiyasi kopala metoya yuwoyoula silibawokuva, e kala kailasau makavisina kuyoudulaisi metoya siliba, e ulilaguvala tanumnumta barasi.
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão cingidas de vergas de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases, de bronze.
18 E taboda kala maloula uvaluwoyu uvayu, e kala beiyaya uvaluwotala uvatala, e paila kala woloula bila walakaiwa uvatala. E taboda miyasina kubasaisi metoya karekwa yakakalaia deli ulilaguvala metoya tanumnumta barasi.
18 O átrio terá cem côvados de comprimento, e cinquenta de largura por todo o lado, e cinco de altura; as suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases, de bronze.
19 Komwaidona guguwala olumoulela Buliyoyova deli komwaidona kala kenubiluma Buliyoyova deli tabodala bukuyoudulaisi metoya tanumnumta barasi.”
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 Yaubada iluki Mosese kawala, “Kukwaraiwogi mina Isireli bimiakaimsi kwaimmatabwaila bulamila olibe paila kevakevala kaitapa, e gagabila bukuvakaloti kaitapa makaina koyavi kwaitala kwaitala.
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 E Eroni deli litula bivakalotaisi kaitapa makaina, e bilauwaisi bivitauwaisi ogu Buliyoyova omatala miyana taboda eitabodi Kabutu Didawogala. E bikakata wala ogu Buliyoyova koyavi bila biyam. Ka, karaiwaga makwaisina baisa kami karaiwaga yokomi mina Isireli tubumia tuta oluvi, kidamwa bukuuvagaisi wala makawala tubwa komwaidona.
21 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor ; estatuto perpétuo será este a favor dos filhos de Israel pelas suas gerações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.