Êxodo 26
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 “Ka, olumoulela ulo Buliyoyova Kwebumaboma kutabodaisi metoya yaluwotala karekwa yakakalaia, miyasina eibisigolaisi deli sipi unuunula, kasi vau, burum, dairarugu, deli bweyani. Kubasaisi otapwasi miyasina kaikobusi mauna isim pinupanesi.
1 "Faça o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e nelas mande bordar querubins.
2 Yatala yatala miyasina kuvagaisi kasi vakaila makawala wala, kasi wonaku uvalima uvatala e kasi beiyaya uvatala.
2 Todas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
3 Kubisitukwaisi yalima bila gulotala, e yalima bila guloyuwela.
3 Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
4 Metoya magulosina guloyu karekwa kulapwaisi yaburum buluva okaipagasi miyasina otapwala.
4 Faça laçadas de tecido azul ao longo da borda da cortina interna, na extremidade do primeiro conjunto de cortinas internas; o mesmo será feito à cortina interna na extremidade do outro conjunto.
5 E magulona gulomatala karekwa kulapwaisi kweluwolima buluva okaipagala miyana eikalumatala, e guloyuwela kulapwaisi kweluwolima buluva okaipagala miyana kala vigimkovila. E guloyu wala kasi gigisa makawala.
5 Faça cinqüenta laçadas numa cortina interna e cinqüenta laçadas na cortina interna que está na extremidade do outro conjunto, de modo que as laçadas estarão opostas umas às outras.
6 Kuyoudulaisi kasiluwolima kailasau metoya goula paila bukusagaisi magulosina guloyu karekwa bivigaki gulotala wala.
6 Faça também cinqüenta colchetes de ouro com os quais se prenderão as cortinas internas uma na outra, para que o tabernáculo seja um todo.
7 “Bukubasaisi katuvala Buliyoyova metoya yaluwotala yatala karekwa miyasina eibasaisi metoya gota unuunula.
7 "Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
8 Bukubasaisi komwaidona wala makawala kasi vakaila, kasi wonaku uvalima uvatala isividoga, e kala beiyaya uvatala.
8 As onze cortinas internas terão o mesmo tamanho: treze metros e meio de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
9 Bukubisitukwaisi yalima bila gulotala, e yalima yatala bila guloyuwela. Miyana yalima yatalela bukukwatupokaisi kabuloyu omatala Buliyoyova.
9 Prenda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
10 Bukulapwaisi kwailuwolima buluva okaipagala miyana kala vigimkovila gulotala, e tuvaila kwailuwolima buluva okaipagala miyana kala vigimkovila guloyuwela.
10 Faça cinqüenta laçadas ao longo da borda da cortina interna na extremidade do primeiro conjunto de cortinas, e também ao longo da borda da cortina interna do outro conjunto.
11 Bukuyoudulaisi kasilalima kailasau bukusagaisi obuluvasi magulosina guloyu karekwa bivigaki yatinidesila wala katuvala Buliyoyova.
11 Em seguida faça cinqüenta colchetes de bronze e ponha-os nas laçadas para unir a tenda como um todo.
12 E makabulonaga eikesa, bukutabodaisi pwasousiu.
12 Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que sobrar será pendurada na parte de trás do tabernáculo.
13 E kesala katuva makabulosina kasi vakaila leima oyumakwasi opapala Buliyoyova, bukuvigakaisi tabodala papala Buliyoyova.
13 As dez cortinas internas serão quarenta e cinco centímetros mais compridas de cada lado; e o que sobrar será pendurado nos dois lados do tabernáculo, para cobri-lo.
14 “Ka, kuyoudulaisi yayu tuvaila katuva, yatala metoya kanuvinesi sipi nammwala e bukulaleisi kala vau bweyani, yayuwela metoya kanuvinesi mauna ituwoli, miyasina paila bukuvakalupolaisi katuva.
14 Faça também para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
15 “Bukuyoudulaisi baba paila tabodala Buliyoyova metoya meku.
15 "Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
16 Pilatala pilatala mapilasina kasi wonaku uvayu, e kasi beiyaya yumatala.
16 Cada armação terá quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
17 Kaipagasi bukukibubotaisi bibodasi wala gala biwelu, paila avai tuta bikavatowasi bikaili wala bikanam. Komwaidona baba mapilasina bukukibwelakaisi bibwaina.
17 com dois encaixes paralelos um ao outro. Todas as armações do tabernáculo devem ser feitas dessa maneira.
18 Kuyoudulaisi pilaluwoyu baba paila mapilana opilibolimila
18 Faça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
19 e kweluwovasi ulilaguva siliba bitoulisi osikowasi mapilasina. Pilatala baba ulilaguvala kwaiyu.
19 e quarenta bases de prata debaixo delas: duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
20 Kuyoudulaisi pilaluwoyu baba paila mapilana opiliyavatela Buliyoyova,
20 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, faça vinte armações
21 e kweluwovasi ulilaguva siliba, pilatala baba ulilaguvala kwaiyu.
21 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
22 E paila opwasosiula Buliyoyova mapilana opilikwaibwaga, kuyoudulaisi pilalima pilatala,
22 Faça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
23 e pilayu baba biwaisi tupa owokulula.
23 e duas armações na parte de trás, nos cantos.
24 Mapilasina pilayu eiwaisi tupa owokulula, kukwailaisi bibwaina, watanawa bitotu goli bila walakaiwa. Mapilasina pilayu baba eiwaisi tupa owokulula eivigaki totomla Buliyoyova bukuvigakaisi makawala.
24 As armações nesses dois cantos serão duplas, desde a parte inferior até a superior, colocadas numa única argola; ambas serão assim.
25 E baisa bivigaki pilalima pilatolu baba e ulilaguvasi kweluwotala kwailima kwaitala, pilatala baba kwaiyu ulilaguvala.
25 Desse modo, haverá oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 “Kuyoudulaisi kailuwotala kailima kavala metoya meku, kailima paila kavalela baba mapilasina pilatala Buliyoyova,
26 "Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
27 e kailima paila mapilasina pilayuwela, e kailima paila baba mapilasina oposousiu opilibomatu.
27 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
28 Kavala makaina eikanuwala, kaiwonaku wala, kabulotala Buliyoyova bila itobu kabuluyuwela.
28 O travessão central se estenderá de uma extremidade à outra entre as armações.
29 Kwatububulaisi baba mapilasina goulawokuva wala, e komwaidona baba mapilasina kuyoudulaisi nonoitasi goula paila bikikuloti kavala makaisina, e makaisina deli bukukwatububulaisi goulawokuva wala.
29 Revista de ouro as armações e faça argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também terão que ser revestidos de ouro.
30 Kwaluvitauwaisi Buliyoyova makawala kala kaliai lavitulokaim wa koya.
30 "Faça o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 “Kubasaisi yatala taboda yakakalaia metoya sipi unuunula kasi vau burum, dairarugu, deli bweyani. Kubasaisi otapwala miyana kaikobusi mauna isim pinupanesi.
31 "Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
32 Kusagaisi miyana okailasau makavisina otupwasi kokola makaisina kaivasi meku lokupakaisi goulawokuva wala, e bukuvitauwaisi oulilaguva makwaisina kwaivasi silibawokuva.
32 Pendure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
33 Kusagaisi miyana taboda okailasau makavisina olumoulela Buliyoyova, e makwaina Kabutu Didawogela lokudidagaisi mapilasina pilayu dakuna, kusailisi otuboulola miyana taboda bikalituli matabudona Bomikikila bim ituwoli e matabudona Bomikikila Sainela bim ituwoli.
33 Pendure o véu pelos colchetes e coloque atrás do véu a arca da aliança. O véu separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo.
34 E bukukwatubodaisi Kabutu Didawogala.
34 Coloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
35 E olumoulela matabudona Bomikikila Sainela kuvitauwaisi tebeli makwaina opapala Buliyoyova mapilana opiliyavata; e kaitapa la kabototu bukuvitauwaisi mapilana opilibolimila.
35 Coloque a mesa do lado de fora do véu, no lado norte do tabernáculo; e o candelabro em frente dela, no lado sul.
36 “Paila Buliyoyova kala lulu tabodala bukubasaisi yatala karekwa yakakalaia metoya sipi unuunula, kasi vau burum, dairarugu, deli bweyani, e bukubasaisi isim kala katububula.
36 "Para a entrada da tenda faça uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador.
37 Bukuyoudulaisi kailima kokolela miyana taboda metoya meku, e kupakaisi goula otupwasi makaisina, e kusagaisi miyana taboda okailasau makavisina goulawokuva wala, e bukuyoudulaisi kwailima ulilaguva metoya barasi paila bitoulisi makaisina kokola.
37 Faça ganchos de ouro para essa cortina e cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro. Mande fundir para eles cinco bases de bronze. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.