Êxodo 26
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 “Ka, olumoulela ulo Buliyoyova Kwebumaboma kutabodaisi metoya yaluwotala karekwa yakakalaia, miyasina eibisigolaisi deli sipi unuunula, kasi vau, burum, dairarugu, deli bweyani. Kubasaisi otapwasi miyasina kaikobusi mauna isim pinupanesi.
1 E o tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás de obra esmerada.
2 Yatala yatala miyasina kuvagaisi kasi vakaila makawala wala, kasi wonaku uvalima uvatala e kasi beiyaya uvatala.
2 O comprimento de uma cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina de quatro côvados; todas estas cortinas serão de uma medida.
3 Kubisitukwaisi yalima bila gulotala, e yalima bila guloyuwela.
3 Cinco cortinas se enlaçarão uma à outra; e as outras cinco cortinas se enlaçarão uma com a outra.
4 Metoya magulosina guloyu karekwa kulapwaisi yaburum buluva okaipagasi miyasina otapwala.
4 E farás laçadas de azul na orla de uma cortina, na extremidade, e na juntura; assim também farás na orla da extremidade da outra cortina, na segunda juntura.
5 E magulona gulomatala karekwa kulapwaisi kweluwolima buluva okaipagala miyana eikalumatala, e guloyuwela kulapwaisi kweluwolima buluva okaipagala miyana kala vigimkovila. E guloyu wala kasi gigisa makawala.
5 Cinqüenta laçadas farás numa cortina, e outras cinqüenta laçadas farás na extremidade da cortina que está na segunda juntura; as laçadas estarão presas uma com a outra.
6 Kuyoudulaisi kasiluwolima kailasau metoya goula paila bukusagaisi magulosina guloyu karekwa bivigaki gulotala wala.
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, e ajuntarás com estes colchetes as cortinas, uma com a outra, e será um tabernáculo.
7 “Bukubasaisi katuvala Buliyoyova metoya yaluwotala yatala karekwa miyasina eibasaisi metoya gota unuunula.
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 Bukubasaisi komwaidona wala makawala kasi vakaila, kasi wonaku uvalima uvatala isividoga, e kala beiyaya uvatala.
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina de quatro côvados; estas onze cortinas serão da mesma medida.
9 Bukubisitukwaisi yalima bila gulotala, e yalima yatala bila guloyuwela. Miyana yalima yatalela bukukwatupokaisi kabuloyu omatala Buliyoyova.
9 E juntarás cinco destas cortinas à parte, e as outras seis cortinas também à parte; e dobrarás a sexta cortina à frente da tenda.
10 Bukulapwaisi kwailuwolima buluva okaipagala miyana kala vigimkovila gulotala, e tuvaila kwailuwolima buluva okaipagala miyana kala vigimkovila guloyuwela.
10 E farás cinqüenta laçadas na borda de uma cortina, na extremidade, na juntura, e outras cinqüenta laçadas na borda da outra cortina, na segunda juntura.
11 Bukuyoudulaisi kasilalima kailasau bukusagaisi obuluvasi magulosina guloyu karekwa bivigaki yatinidesila wala katuvala Buliyoyova.
11 Farás também cinqüenta colchetes de cobre, e colocarás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que seja uma.
12 E makabulonaga eikesa, bukutabodaisi pwasousiu.
12 E a parte que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a metade da cortina que sobejar, penderá de sobra às costas do tabernáculo.
13 E kesala katuva makabulosina kasi vakaila leima oyumakwasi opapala Buliyoyova, bukuvigakaisi tabodala papala Buliyoyova.
13 E um côvado de um lado, e outro côvado do outro, que sobejará no comprimento das cortinas da tenda, penderá de sobra aos lados do tabernáculo de um e de outro lado, para cobri-lo.
14 “Ka, kuyoudulaisi yayu tuvaila katuva, yatala metoya kanuvinesi sipi nammwala e bukulaleisi kala vau bweyani, yayuwela metoya kanuvinesi mauna ituwoli, miyasina paila bukuvakalupolaisi katuva.
14 Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro, tintas de vermelho, e outra coberta de peles de texugo em cima.
15 “Bukuyoudulaisi baba paila tabodala Buliyoyova metoya meku.
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, que serão postas verticalmente.
16 Pilatala pilatala mapilasina kasi wonaku uvayu, e kasi beiyaya yumatala.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de cada tábua será de um côvado e meio.
17 Kaipagasi bukukibubotaisi bibodasi wala gala biwelu, paila avai tuta bikavatowasi bikaili wala bikanam. Komwaidona baba mapilasina bukukibwelakaisi bibwaina.
17 Dois encaixes terá cada tábua, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Kuyoudulaisi pilaluwoyu baba paila mapilana opilibolimila
18 E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para o lado meridional.
19 e kweluwovasi ulilaguva siliba bitoulisi osikowasi mapilasina. Pilatala baba ulilaguvala kwaiyu.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 Kuyoudulaisi pilaluwoyu baba paila mapilana opiliyavatela Buliyoyova,
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 e kweluwovasi ulilaguva siliba, pilatala baba ulilaguvala kwaiyu.
21 Com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua,
22 E paila opwasosiula Buliyoyova mapilana opilikwaibwaga, kuyoudulaisi pilalima pilatala,
22 E ao lado do tabernáculo para o ocidente farás seis tábuas.
23 e pilayu baba biwaisi tupa owokulula.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, de ambos os lados.
24 Mapilasina pilayu eiwaisi tupa owokulula, kukwailaisi bibwaina, watanawa bitotu goli bila walakaiwa. Mapilasina pilayu baba eiwaisi tupa owokulula eivigaki totomla Buliyoyova bukuvigakaisi makawala.
24 E por baixo se ajuntarão, e também em cima dele se ajuntarão numa argola. Assim se fará com as duas tábuas; ambas serão por tábuas para os dois cantos.
25 E baisa bivigaki pilalima pilatolu baba e ulilaguvasi kweluwotala kwailima kwaitala, pilatala baba kwaiyu ulilaguvala.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo da outra tábua.
26 “Kuyoudulaisi kailuwotala kailima kavala metoya meku, kailima paila kavalela baba mapilasina pilatala Buliyoyova,
26 Farás também cinco travessas de madeira de acácia, para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 e kailima paila mapilasina pilayuwela, e kailima paila baba mapilasina oposousiu opilibomatu.
27 E cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo; como também cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo, de ambos os lados, para o ocidente.
28 Kavala makaina eikanuwala, kaiwonaku wala, kabulotala Buliyoyova bila itobu kabuluyuwela.
28 E a travessa central estará no meio das tábuas, passando de uma extremidade até à outra.
29 Kwatububulaisi baba mapilasina goulawokuva wala, e komwaidona baba mapilasina kuyoudulaisi nonoitasi goula paila bikikuloti kavala makaisina, e makaisina deli bukukwatububulaisi goulawokuva wala.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e farás de ouro as suas argolas, para passar por elas as travessas; também as travessas as cobrirás de ouro.
30 Kwaluvitauwaisi Buliyoyova makawala kala kaliai lavitulokaim wa koya.
30 Então levantarás o tabernáculo conforme ao modelo que te foi mostrado no monte.
31 “Kubasaisi yatala taboda yakakalaia metoya sipi unuunula kasi vau burum, dairarugu, deli bweyani. Kubasaisi otapwala miyana kaikobusi mauna isim pinupanesi.
31 Depois farás um véu de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido; com querubins de obra prima se fará.
32 Kusagaisi miyana okailasau makavisina otupwasi kokola makaisina kaivasi meku lokupakaisi goulawokuva wala, e bukuvitauwaisi oulilaguva makwaisina kwaivasi silibawokuva.
32 E colocá-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Kusagaisi miyana taboda okailasau makavisina olumoulela Buliyoyova, e makwaina Kabutu Didawogela lokudidagaisi mapilasina pilayu dakuna, kusailisi otuboulola miyana taboda bikalituli matabudona Bomikikila bim ituwoli e matabudona Bomikikila Sainela bim ituwoli.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e porás a arca do testemunho ali dentro do véu; e este véu vos fará separação entre o santuário e o lugar santíssimo,
34 E bukukwatubodaisi Kabutu Didawogala.
34 E porás a coberta do propiciatório sobre a arca do testemunho no lugar santíssimo,
35 E olumoulela matabudona Bomikikila Sainela kuvitauwaisi tebeli makwaina opapala Buliyoyova mapilana opiliyavata; e kaitapa la kabototu bukuvitauwaisi mapilana opilibolimila.
35 E a mesa porás fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; mas a mesa porás ao lado do norte.
36 “Paila Buliyoyova kala lulu tabodala bukubasaisi yatala karekwa yakakalaia metoya sipi unuunula, kasi vau burum, dairarugu, deli bweyani, e bukubasaisi isim kala katububula.
36 Farás também para a porta da tenda, uma cortina de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador.
37 Bukuyoudulaisi kailima kokolela miyana taboda metoya meku, e kupakaisi goula otupwasi makaisina, e kusagaisi miyana taboda okailasau makavisina goulawokuva wala, e bukuyoudulaisi kwailima ulilaguva metoya barasi paila bitoulisi makaisina kokola.
37 E farás para esta cortina cinco colunas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro; seus colchetes serão de ouro, e far-lhe-ás de fundição cinco bases de cobre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.